Exemplos de uso de "Outputs" em inglês com tradução "выпуск"

<>
As a matter of arithmetic, inputs, outputs and productivity form a triangle. С арифметической точки зрения затраты, выпуск и производительность формируют треугольник.
Generate balance turnover statements that have collapsed balance output, expanded balance output, or both outputs. Создание оборотно-сальдовых ведомостей со свернутым выпуском сальдо, развернутым выпуском сальдо или обоими типами выпуска.
The subprogramme's main outputs (website, publications, press releases, newsletter, meetings/seminars/workshops) through a user survey. основные мероприятия по линии подпрограммы (ведение вебсайта, выпуск публикаций, пресс-релизов, информационного бюллетеня, проведение совещаний/семинаров/рабочих совещаний) на основе опроса пользователей.
Examples of outputs may be different types of studies and publications, information materials, manuals, workshops, training material and types of support services. Примерами таких видов деятельности можно считать выпуск различных видов исследований и публикаций, информационных материалов и руководств, проведение практикумов, подготовку учебных материалов и различные виды вспомогательного обслуживания.
For key Division documents, guiding principles underlying outputs, thereby placing them within a larger context and helping users make sounder judgement calls when necessary; относительное главных документов Отдела — руководящие принципы, определяющие их выпуск, что даст возможность поместить их в более широкий контекст и поможет пользователям выносить более разумные суждения, в случае необходимости;
With regard to the Institute's programme of work, OIOS had found that outputs in 2004 had been generally limited to interim documents or updated materials. Что касается программы работы Института, то УСВН установило, что в 2004 году его деятельность ограничивалась, как правило, выпуском промежуточных документов или обновлением материалов.
Multifunctionality is strongly associated with non-market outputs of a public good nature that is a are joint products of more conventional commodity production (OECD, 2001). Многофункциональность в значительной степени связана с нерыночным выпуском общественных благ, которые представляют собой совместную продукцию более традиционного товарного производства (ОЭСР, 2001 год).
A paper is being prepared setting out the advantages and disadvantages of different options for the scope, timing and format of the various outputs in this complex process. В настоящее время подготавливается документ, в котором будут изложены преимущества и недостатки различных вариантов охвата, сроков выпуска и формата материалов в рамках этого сложного процесса.
Most of our printed outputs, like the UN Chronicle and Africa Recovery, all UN Radio programmes and most United Nations photographs taken by our photographers are now available through the United Nations web site within minutes of production большинство наших печатных изданий, например “UN Chronicle” и “Africa Recovery”, Радиопрограмма Организации Объединенных Наций и большинство фотографий Организации Объединенных Наций, снятых нашими фотографами, в настоящее время размещаются на веб-сайте Организации Объединенных Наций после нескольких минут выпуска
Audio-visual resources: production of recorded interviews, dispatches, documentaries and feature packages for use in radio and television programmes or for webcast in English, Arabic or French related to ECA flagships and major thematic outputs and conferences (1); аудиовизуальные ресурсы: выпуск записанных интервью, сообщений, документальных и художественных материалов для использования в рамках радио- и телевизионных программ или для транслирования через Интернет на английском, арабском и французском языках в связи с главными публикациями и основными материалами и конференциями ЭКА (1);
Audio-visual resources: production of recorded interviews, dispatches, documentaries and feature packages for use in radio and television programmes or for webcast in English, Arabic or French related to ECA flagship publications and major thematic outputs and conferences (1); аудиовизуальные ресурсы: выпуск записанных интервью, сообщений, документальных и художественных материалов для использования в рамках радио- и телевизионных программ или для транслирования через Интернет на английском, арабском и французском языках в связи с главными публикациями и основными материалами и конференциями ЭКА (1);
Licensees with downstream monopoly power may in fact reduce outputs and charge prices that are excessively high, to the detriment of the whole vertical structure: lower prices deriving from greater vertical coordination would lead to greater profits for both licensors and licensees. Лицензиаты, располагающие монопольной властью " вниз по производственной цепочке ", в действительности могут сократить объем выпуска продукции и установить слишком высокие цены в ущерб всей вертикальной структуре: снижение цен в результате усиления вертикальной интеграции будет приводить к увеличению прибылей как лицензиаров, так и лицензиатов.
Another 5 per cent of the Department's terminations were due to the decision by management to rationalize the production of publications in line with the Secretary-General's initiative to eliminate obsolete and redundant outputs and to streamline the production of political briefs, assessments and analyses. Еще 5 процентов отмененных в Департаменте мероприятий были отменены решениями администрации для упорядочения выпуска публикаций в соответствии с инициативой Генерального секретаря по ликвидации устаревших и избыточных мероприятий и рационализации выпуска краткой информации по политическим вопросам, оценок и результатов анализа.
Presently, respondents acting as a contractor in Canada would report their inputs and outputs on a net basis, meaning that they would report as custom work the processing fee they receive for processing goods coming in from domestic principals or from abroad and report only their own intermediate inputs. В настоящее время респонденты, действующие в Канаде в качестве подрядчиков, сообщают о своих вводимых ресурсах и выпуске на чистой основе, имея в виду, что они оформляют подряды в качестве платежей за обработку, которые они получают за обработку товаров, поступающих от принципалов-резидентов или из-за границы, и сообщают только о своих собственных промежуточных вводимых ресурсах.
The number of outputs delivered during the biennium 2000-2001 grew by almost 50 per cent compared to the previous biennium, owing mostly to an increase in production of booklets, fact sheets and wall charts; the 86 per cent implementation rate for the subprogramme was achieved despite continuing staff shortages. Число мероприятий, осуществленных в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов, выросло почти на 50 процентов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, главным образом благодаря увеличению выпуска брошюр, фактологических бюллетеней и настенных диаграмм; показатель исполнения подпрограммы на уровне 86 процентов был достигнут, несмотря на сохраняющуюся нехватку персонала.
Press releases, press conferences: launching of the UNCTAD Information Economy Report (2); launching of the Technology and Innovation Report (1); press briefings, releases, interviews on topics related to science, technology and innovation, including information and communications technologies; press briefings, interviews and press conferences related to the outputs of the subprogramme (4); пресс-релизы, пресс-конференции: первый выпуск доклада об информационной экономике ЮНКТАД (2); первый выпуск доклада о технике и инновациях (1); пресс-брифинги, бюллетени, интервью по вопросам, связанным с наукой, техникой и инновациями, включая информационно-коммуникационные технологии; пресс-брифинги, интервью и пресс-конференции, посвященные мероприятиям в рамках подпрограммы (4);
It was also noted that the integration of the secretariat of the Sixth Committee under section 2 had not yet been accepted by members of the Sixth Committee, who were still consulting with the Secretariat in that regard, and accordingly there should be no redeployments of resources to the Department for General Assembly and Conference Management nor should there have been reductions related to the discontinuation of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the recurrent outputs. Было также отмечено, что включение секретариата Шестого комитета в раздел 2 еще не утверждено членами Шестого комитета, которые продолжают консультироваться с Секретариатом по этому вопросу, и поэтому соответствующие ресурсы не следует передавать в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и не следует предусматривать сокращение ассигнований в связи с прекращением выпуска издания «Справочник о деятельности органов Объединенных Наций» и на регулярные мероприятия.
Output transport - all bulk locations Транспортировка выпуска - все сборные ячейки
Select the output order to add. Выберите заказ на выпуск, который нужно добавить.
First, output indicators were calculated in current prices. Вначале были рассчитаны показатели выпуска в текущих ценах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.