Exemplos de uso de "Parliamentary Commission of Inquiry" em inglês

<>
The recent UN Human Rights independent commission of inquiry report and other reports by international human rights organizations cite arbitrary killings, torture and other acts that constitute crimes against humanity being committed by the Syrian security forces. Недавний отчет независимой комиссии ООН по проведению расследования нарушений прав человека и другие отчеты международных организаций по защите прав человека упоминают о необоснованных убийствах, пытки и другие акты, которые представляют преступление против человечности, совершенные сирийскими силами безопасности.
That is why it is so important that EU foreign ministers heed the European Parliament's call for serious sanctions against the Sudanese government, whose key players were clearly identified by a UN Commission of Inquiry and Panel of Experts. Именно поэтому так важно, чтобы министры иностранных дел ЕС учитывали призыв Европейского парламента к применению серьезных санкций в отношении суданского правительства, ключевые лица которого были четко установлены Комиссией по расследованию и группой экспертов ООН.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma. Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
It became so outrageous, the whole situation, that in fact a commission of inquiry was appointed, and it reported in 1982, 30 years ago it reported - the Ballah Report - 30 years ago, and immediately the government-to-government arrangements were stopped. Сложившаяся ситуация стала настолько возмутительной, что была создана следственная комиссия. Она подготовила свой доклад в 1982 году, так называемый Отчет Баллаха, 30 лет назад. Все межправительственные соглашения были немедленно остановлены.
Sir Nigel Rodley said that he had been part of a panel known as the International Independent Group of Eminent Persons (IIGEP) whose members had also included current and former Committee members Mr. Bhagwati and Mr. Shearer, respectively, and which had been set up by the President of Sri Lanka to monitor a commission of inquiry into human rights violations in the country. Сэр Найджел Родли говорит, что он входил в состав группы, известной как Международная независимая группа видных лиц (МНГВЛД), в которую также входили нынешний и бывший члены Комитета, соответственно г-н Бхагвати и г-н Ширер, и которая была создана президентом Шри-Ланки для осуществления контроля за деятельностью комиссии по расследованию случаев нарушения прав человека в этой стране.
In the first phase of its work, CTF has been reviewing the material documented by the relevant institutions in Indonesia and Timor-Leste, including the Indonesian Commission of Inquiry into Human Rights Violations in East Timor (KPP-HAM) and the Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste in Jakarta, and the Special Panels for Serious Crimes and CAVR in Dili. На первом этапе своей работы Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям изучала материалы, собранные соответствующими учреждениями в Индонезии и Тиморе-Лешти, в том числе Индонезийской комиссией по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе (КПП-ХАМ) и Специальным судом по правам человека для Тимора-Лешти в Джакарте, специальными коллегиями по тяжким преступлениям и КАВР в Дили.
In view of the responsibility of the national and foreign media in setting off and prolonging the crisis, as was stressed on page 46 of the report of the United Nations International Commission of Inquiry on the situation in Côte d'Ivoire, I would like to request that you take note of what is written in the press and in particular in Le Patriote. С учетом той роли, которую сыграли национальные и иностранные средства массовой информации в начальный период и на всем протяжении этого кризиса и которая была подчеркнута на стр. 46 доклада Международной комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию нарушений, совершенных в Кот-д'Ивуаре, прошу Вас, г-н Специальный представитель, обратить внимание на материалы, публикуемые в подобных органах печати, и в частности в газете «Патриот».
The need to set up a credible independent commission of inquiry to look into disappearances committed on both sides during the conflict remains a pressing outstanding issue, despite repeated commitments in agreements and elsewhere to do so. Необходимость создания вызывающей доверие независимой комиссии по расследованию в целях раскрытия случаев исчезновения лиц в результате актов, совершенных обеими сторонами в период конфликта, по-прежнему остается насущной задачей, несмотря на неоднократные обязательства сторон, закрепленные в соглашениях, и другие заявления по этому поводу.
Having been mandated to consider the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry at the request of the Government of Burundi, the mission is convinced of the necessity of establishing a commission, though not necessarily in the shape and form requested. Будучи уполномоченной рассмотреть по просьбе правительства Бурунди целесообразность и практическую осуществимость создания международной судебной комиссии по расследованию, миссия убеждена в необходимости создания комиссии, хотя не обязательно в том виде и в той форме, в какой ее представляли.
With regard to the demonstrations that had taken place in October 2000, it would be useful to know the results of the investigation conducted by the commission of inquiry established following the killing of 13 unarmed Israeli Palestinian civilians and the wounding of several hundred more by the security forces. В связи с прошедшими в октябре 2000 года демонстрациями было бы полезно узнать о результатах расследования, проведенного комиссией по расследованию, которая была создана по факту гибели 13 невооруженных гражданских лиц, из числа проживающих в Израиле палестинцев, и нанесении ранений силами безопасности нескольким сотням других палестинцев.
We find that the recommendations in the report on the establishment of a national commission of inquiry and a special judicial chamber strike a good balance between justice and reconciliation and form a very good basis for entering into further discussions. Считаем, что содержащимися в докладе рекомендациями относительно учреждения национальной следственной комиссии и специальной судебной палаты устанавливается четкий баланс между процессами отправления правосудия и примирения и формируется весьма прочная основа для дальнейших обсуждений этого вопроса.
It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo; Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго;
In his observations concerning a previous United Nations commission of inquiry into the events of October and December 2000 in Côte d'Ivoire, Professor René Degni-Segui concluded as follows: “ultimately, the Commission's biased and Manichaean approach leads it, not to seek the truth, the purpose of this inquiry, but rather to defend a cause, that of a political party. В своих замечаниях, касающихся работы предыдущей комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию событий, происшедших в октябре и декабре 2000 года в Кот-д'Ивуаре, профессор Рене Деньи-Сеги пришел к следующему выводу: «в конечном счете, априори избранная комиссией установка, основанная на принципах манихейства, толкает ее не к поиску истины, в чем заключается цель расследования, а, скорее, заставляет защищать дело одной из политических партий.
Responding to Ms. Wedgwood, he said that a commission of inquiry was currently looking into the circumstances of the Glendairy fire, including any casualties and their cause. Отвечая г-же Веджвуд, он говорит, что комиссия по расследованиям занимается в настоящее время рассмотрением обстоятельств пожара в Глендери, в том числе вопросов, касающихся жертв и причин его возникновения.
The Swedish Government set up a commission of inquiry in February 2004 to evaluate the goals, direction, organization and effectiveness of the gender equality policy. В феврале 2004 года правительство Швеции создало комиссию по проверке для оценки целей, направленности, организации осуществления и эффективности политики, направленной на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
Moreover, there are three pieces of legislation under which an (extraordinary) inquiry can be held: The Defence Act (in which case the person (s) would have to be subject to service law); the Commission of Inquiry Act (upon the order of the President), or pursuant to article 197 (A) (5) of the Constitution (upon the order of the National Assembly). Кроме того, имеются три законодательных акта, в соответствии с которыми возможно проведение (чрезвычайного) расследования: Закон об обороне (в данном случае лицо (ца) подпадает (ют) под действие военно-уголовного права); Закон о комиссии по расследованию (по приказу президента) и в соответствии со статьей 197 (А) (5) конституции (по решению Национального собрания).
To that end, President Ernest Bai Koroma on 19 July swore in members of the Commission of Inquiry to investigate the allegations of rape and sexual violence reported during the 16 March 2009 attack on the SLPP offices in Freetown. С этой целью президент Эрнест Бэй Корома 19 июля привел к присяге членов Комиссии по расследованию, которая будет расследовать утверждения об изнасилованиях и сексуальном насилии во время нападения на отделения Народной партии Сьерра-Леоне, имевшего место 16 марта 2009 года во Фритауне.
The Government sent a letter dated 22 May to the Secretary-General requesting the setting up of an international commission of inquiry into the double assassinations of President Vieira and General Tagme. В письме от 22 мая на имя Генерального секретаря правительство обратилось с просьбой о создании международной комиссии по расследованию двойного убийства президента Виейры и генерала Тагме.
Mr. Kassem, who previously served as Chairman of the International Commission of Inquiry (Rwanda), and recently on the Committee of Experts on Afghanistan, is an eminent person whose experience amply qualifies him to occupy this important position. Г-н Кассем, который ранее выполнял функции Председателя Международной комиссии по расследованию (Руанда), а в последнее время входил в Комитет экспертов по Афганистану, является видным деятелем, опыт которого вполне оправдывает его назначение на эту важную должность.
As I mentioned in previous briefings, the list of 51 names prepared by the United Nations International Commission of Inquiry for Darfur is not used by my Office. Как я говорил на предыдущих брифингах, моя Канцелярия не использует список из 51 имени, подготовленный Международной комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию событий в Дарфуре.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.