Exemplos de uso de "Protection of Human Rights" em inglês
My Government is deeply committed to the protection of human rights and to combating racism and discrimination.
Мое правительство глубоко приверженно защите прав человека и борьбе с расизмом и дискриминацией.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa:
25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке:
By illiberal democracy I mean a system where, though governments are elected in free (but not always fair) elections, they still fail to respect the basic principles and values of "constitutional liberalism," including the rule of law, division of power, an independent judiciary, and respect and protection of human rights and freedoms.
Под огранниченной демократией я подразумеваю систему, в которой правительства хотя и избираются на свободных (но не всегда справедливых) выборах, они [правительства] не способны уважать основные принципы и ценности конститутионного либерализма, включая власть закона, разделение власти, независимая юридическая власть, уважение и защита прав и свобод человека.
When China's National People's Congress (NPC) concluded its annual meeting recently, it voted to enshrine protection of human rights and private property in the constitution.
Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны.
Though judicial independence and protection of human rights remain conspicuously weak, Saakashvili's government has increased the civil service's efficiency, improved public infrastructure, fought corruption, reduced crime, and created an attractive investment environment.
Хотя независимость судебной системы и защита прав человека оставляют желать лучшего, правительство Саакашвили повысило эффективность государственной службы, усовершенствовало государственную инфраструктуру, снизило уровень коррупции и преступности и создало привлекательную инвестиционную среду.
No more secure guarantee for the protection of human rights exists than a heightened, collective moral awareness within society to defend every person's dignity.
Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights.
25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
This change reflects a recognition that China’s increasing economic dominance does not negate the importance of the European Union, which remains the world’s largest economic entity and a leading source of economic innovation, not to mention values like the protection of human rights.
Это изменение говорит о том, что признание растущей экономической мощи Китая не уменьшает важную роль Европейского Союза, который остается крупнейшим экономическим регионом мира и основным поставщиком экономических инноваций, не говоря уже о таких ценностях, как защита прав человека.
The global agenda began to be dominated by novel initiatives for the advancement of international justice and for the protection of human rights: international criminal courts, new forms of universal jurisdiction, humanitarian intervention.
Доминирующую роль в глобальной программе деятельности заняли новые инициативы по развитию и распространению международного права и защите прав человека, осуществляемые посредством создания международных уголовных судов, новых форм отправления правосудия во всем мире и гуманитарного вмешательства.
Despite this economic orthodoxy, Vázquez’s government also pursued important policy innovations: protection of human rights was improved; tax reform, including introduction of a general, progressive income tax was undertaken and a more inclusive health system was created.
Несмотря на общую экономическую ортодоксальность, правительству Васкеза удалось реализовать важные политические новшества: улучшилась ситуация с защитой прав человека; была проведена налоговая реформа, включая введение общего, прогрессивного подоходного налога; была создана общедоступная система здравоохранения.
But there is a difference between conditions that relate to choice, especially in relation to the protection of human rights; and conditions which relate to threat, especially in relation to something as fundamental to the wellbeing of a people as energy provision.
Однако есть разница между условиями, особенно теми, которые затрагивают вопрос защиты прав человека, и условиями, связанными с угрозой, тем более - теми, которые затрагивают нечто столь основополагающее для человеческого благополучия, как энергообеспечение.
On 24 August 2005, the Supreme People's Procuratorate passed the Opinion on the Three-Year Implementation of Further Reforms in the Procuratorate, which outlined the reform and perfecting of the legal supervision system in litigation, the practical safeguarding of judicial fairness, and the protection of human rights as the major tasks for the next three years of procuratorial reform.
24 августа 2005 года Верховная народная прокуратура опубликовала Заключение о трехгодичном осуществлении последующих реформ в органах прокуратуры, где излагается суть самой реформы, а в качестве главных задач на предстоящие три года ее проведения намечаются совершенствование системы юридического надзора при судебном рассмотрении, практическое гарантирование беспристрастности суда и защита прав человека.
The definitions are based in part on the case law of the European Court of Human Rights concerning article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and in part on Belgian case-law.
Эти определения основаны, с одной стороны, на решениях Европейского суда по правам человека, касающихся статьи 3 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, и, с другой стороны- на решениях бельгийских судов.
Switzerland undertakes to cooperate fully with the Human Rights Council in order to make it a strong, effective and equitable United Nations organ for the promotion and protection of human rights, notably by committing itself firmly to working for the attainment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, on an equal footing;
Швейцария обязуется в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека в целях его превращения в сильный, эффективный и руководствующийся принципами справедливости орган Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека и, в частности, твердо обязуется добиваться реализации гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие на равной основе.
The Commission also expressed concern at reports of incidents where private individuals have been hampered in their efforts to avail themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms.
Комиссия также выразила обеспокоенность сообщениями о случаях, когда частным лицам чинились препятствия при их попытках воспользоваться процедурами защиты прав человека и основных свобод, установленными под эгидой Организации Объединенных Наций.
The “National Plan of Action for the Protection of Human Rights in the Republic of Azerbaijan”, approved by decree of the Head of State of 28 December 2006, aimed at inter alia strengthening the dialogue between cultures and cooperation among religions, protection and further development of the cultural heritage of national minorities, development of legal awareness and the legal culture of the population and the prohibition of discrimination;
Национальный план действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике, утвержденный распоряжением главы государства от 28 декабря 2006 года, который, в частности, направлен на укрепление диалога между культурами и активизацию сотрудничества между религиями, защиту и дальнейшее развитие культурного наследия национальных меньшинств, улучшение правового просвещения и повышение правовой культуры населения и запрещение дискриминации;
It believes that the United Nations plays a unique and vital role in the promotion and protection of human rights worldwide and that the establishment of the new Human Rights Council is a key opportunity further to develop that role.
Оно считает, что Организация Объединенных Наций играет уникальную и жизненно важную роль в деле поощрения и защиты прав человека во всем мире и что создание нового Совета по правам человека — это уникальная возможность для дальнейшего совершенствования этой роли.
Further strengthening the training and teaching of the principles and practices of good governance at all levels and the protection of human rights.
дальнейшего совершенствования учебных мероприятий и обучения принципам и практическим методам рационального управления на всех уровнях, а также обеспечения защиты прав человека.
Indonesia added that the voluntary pledges and commitments offered by a country are an important feature of the promotion and protection of human rights, since they are made based on the measured abilities and resources available in that country.
Индонезия добавила, что добровольные обещания и обязательства той или иной страны являются важным элементом поощрения и защиты прав человека, поскольку они принимаются на основе оцененных возможностей и ресурсов, имеющихся в этой стране.
Freedom of expression and information are basic elements of the protection of true democracy principles and respect for human rights, guaranteed by international acts- the Universal Declaration of Human Rights, and the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms adopted by Council of Europe member States.
Свобода выражения убеждений и право на информацию составляют основные элементы защиты принципов подлинной демократии и уважения прав человека, гарантированных международными актами- Всеобщей декларацией прав человека и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, принятой государствами- членами Совета Европы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie