Exemplos de uso de "Putin" em inglês
The anti-Putin movement is intimately and inextricably linked with, and has received substantial funding from, people like Mikhail Khodorkovsky and Boris Berezovsky who were... nobodies who subsequently became billionaires after Putin Yeltsin came to power.
Антипутинское движение тесно и неразрывно связано с такими людьми, как Михаил Ходорковский и Борис Березовский и получает значительное финансирование от них — тех, которые были ... никем, а впоследствии стали миллиардерами после того как Ельцин пришел к власти.
By comparison, Putin enjoys much more support.
Правда, он пользуется гораздо больше поддержкой, чем руководитель Германии.
“I have no relationship with [Putin] other than he called me a genius.
«У меня с ним нет никаких отношений, кроме того, что он назвал меня гением.
In the meantime, you can bet that President Putin is plenty anxious too.
Тем временем можно поспорить, что президент Обама тоже находится в напряжении.
In both of his major public appearances in December, Putin referred simply to the “current situation.”
В обоих больших выступлениях в декабре он просто ссылался на «существующую ситуацию».
In municipal elections held in September, Putin Team candidates scored between 64 and 89 per cent.
На состоявшихся в сентябре муниципальных выборах кандидаты от Putin Team набрали от 64% до 89% голосов.
When oil was above $100 a barrel this was an easy position for Putin to hold.
При 100 долларах за баррель придерживаться таких взглядов было легко.
For the other Russian companies, Putin can exert considerable pressure, in order to persuade them implement production cuts.
На другие компании он в состоянии оказать существенное давление, дабы убедить их пойти на уменьшение собственной добычи.
Given that he is all but assured a landslide victory, will the fate of his Libyan counterpart be keeping Putin awake at night?
Полная победа, ему практически гарантирована, но будет ли ему мешать спать по ночам судьба его ливийского коллеги?
"Cooperation with Asian partners in attracting funds gains special relevance in the current situation," Putin told reporters on the sidelines of the G20 summit.
«Конечно, в нынешней ситуации сотрудничество с азиатскими партнерами по привлечению финансовых ресурсов становится особенно актуальным.
If we complain about his state-run media, Putin need only talk about the cozy relationship between the mainstream media and the Democratic Party.
Если мы жалуемся на его государственные СМИ, ему достаточно рассказать о теплых отношениях между ведущими средствами массовой информации США и Демократической партией.
Some observers suggested it gave Putin a convenient excuse to avoid a highly visible international forum where his tough line against dissent could come under criticism.
Некоторые наблюдатели предполагают, что такой предлог дал ему возможность избежать посещения этого очень публичного международного форума, где его жесткое отношение к инакомыслию могло бы подвергнуться критике.
Although Medvedev and Putin have apparently adopted a viable power-sharing arrangement, Russia's stunted political institutions lack the capacity to root out corruption and other inefficiencies.
Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
On August 9, Presidents Erdogan and Putin met in St. Petersburg, where, in retrospect, it appears that the two agreed to a deconfliction arrangement to allow for the forthcoming Turkish invasion.
Оглядываясь назад, понимаешь, что скорее всего, два руководителя договорились об устранении конфликтных ситуаций, что позволило туркам осуществить вторжение.
With oil prices tumbling, Putin may now feel compelled to make another desperate and destructive move, in the hope of convincing the world that he is still in control of the situation.
На фоне падающих цен на нефть он может почувствовать необходимость в еще одном отчаянном и деструктивном шаге, надеясь убедить мир в том, что именно он всё еще контролирует ситуацию.
Putin really did face face some pretty tough questions, and it very much seemed like a conscious decision on the forum’s part to allow members of the opposition to be seen and heard.
Ему пришлось отвечать на ряд по-настоящему трудных и резких вопросов. Возникло очень сильное впечатление, что форум сознательно постарался сделать так, чтобы представители оппозиции были видны и слышны.
He is now personally worth an estimated $1.7 billion, and he was awarded an Order of Honor of the Russian Federation in 2013 by President Vladimir Putin for his contributions to the state.
Сейчас его личное состояние оценивается приблизительно в 1,7 миллиарда долларов.
Thus, worries about a Putin who has “lost touch with reality” imply not only a lower (or even negative) GDP growth rate, but also – and more immediately – a weaker currency, driving up prices of imported consumer goods.
Поэтому опасения инвесторов по поводу “потерявшего связь с реальностью” президента грозят не только возможным снижением ВВП, но также и практически немедленным ослаблением рубля.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie