Exemplos de uso de "Rendering" em inglês com tradução "предоставлять"
Traduções:
todos705
оказывать210
предоставлять111
представлять68
оказание58
предоставление20
изображения9
рендеринг6
наносить6
переводить5
представление3
отдавать2
outras traduções207
And now, with the experience economy, it's about rendering authenticity.
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений, все посвящено предоставлению аутентичности.
Rendering of services; to name a few, these include hairdressing shops, workshops for electric equipment repairing and mechanics.
предоставление услуг; в частности, это включает парикмахерские, мастерские по ремонту электрического оборудования и механические мастерские.
The Act also prohibits the rendering of financial services, funds, financial assets or other property for the said purposes.
Законом также запрещено предоставление финансовых услуг, фондов, финансовых активов или другого имущества для указанных целей.
The priority of Bearman Ventures Ltd company is rendering online trading services on the international foreign exchange market (Forex).
Основным направлением деятельности компании Bearman Ventures Ltd. является предоставление услуг Интернет-трейдинга на международном валютном рынке Форекс.
Loans granted are divided as follows: for commerce are estimated to be 99.56 %, 76,61 % for production and 3,83 % for rendering of services.
Предоставляемые займы распределяются следующим образом: 99,56 процента — в секторе торговли, 76,61 процента — в производственном секторе и 3,83 процента — в секторе услуг.
The core of Finexo corporate policy is rendering education and consultancies to the individual investors and provision of such platform which would be suitable for everyone.
Основной задачей компании Finexo является предоставление индивидуальным инвесторам обучения и консультаций, а также предоставление такой платформы, которой мог бы воспользоваться каждый.
When the outcome of the transaction involving the rendering of services cannot be estimated reliably, revenue should be recognized only to the extent of the expenses recognized that are recoverable.
Когда результаты сделки, связанной с предоставлением услуг, не поддаются надежной оценке, доход должен быть показан в отчетности только в той мере, в какой могут быть возмещены признанные затраты.
The prevailing view, however, was that priority should be given to the rights of persons rendering services with respect to encumbered assets up to the reasonable value of the services.
В то же время возобладало мнение о том, что за правами лиц, предоставляющих услуги в отношении обремененных активов, следует признать приоритет в объеме до разумной стоимости услуг.
Within a scope of broker services there is a possibility to accept transaction orders made over the phone (you can find out the details in the Contract on rendering services on the financial and capital markets).
В рамках брокерского обслуживания предусмотрена возможность приема поручений на заключение сделок, подаваемых посредством телефонной связи (c деталями можно ознакомиться в договоре о предоставлении услуг на рынке финансов и капитала).
Counsel refers to the memorandum to the Minister which she purportedly relied upon in rendering her decision that it would be contrary to the public interest to allow the author to proceed with his refugee claim.
Адвокат ссылается на подготовленную для министра памятную записку, на которую она, как утверждается, опиралась при принятии решения о том, что разрешение автору подать просьбу о предоставлении ему статуса беженца противоречило бы интересам общества.
Developed countries should also adopt pertinent measures against these companies, such as criminalizing activities aimed at promoting or benefiting from acts of corruption, even those disguised as the payment of commissions or the rendering of services.
Развитые страны также должны принимать соответствующие меры против этих компаний, в частности, признавая преступной деятельность, нацеленную на подстрекательство к коррупции или получение выгод от актов коррупции, даже под прикрытием выплаты комиссионных или предоставления услуг.
Mr. Fakie returned to South Africa in 1993 and rejoined Ernst and Young where he was responsible for developing business plans and rendering management advisory and business process re-engineering services, as well as business improvement projects.
В 1993 году г-н Факе вернулся в Южную Африку и возобновил работу в фирме " Эрнст и Янг ", где он отвечал за разработку биз-нес-планов и предоставление консультационных услуг по вопросам управления и реорганизации процесса предпринимательской деятельности, а также за проекты совершенствования предприни-мательской деятельности.
To start using Renesource Capital fiduciary services, you need to sign the Contract on rendering services on the Financial and Capital markets, including the sections “General conditions for transactions” and special conditions for “Brokerage and depository services”.
Для использования депозитарных услуг Renesource Capital необходимо заключить Договор о предоставлении услуг на рынке Финансов и Капитала, включая разделы Общие условия сделок и специальные условия „Брокерские и депозитарные услуги”.
When the outcome of a transaction involving the rendering of services can be estimated reliably, revenue associated with the transaction should be recognized by reference to the stage of completion of the transaction at the balance sheet date.
Когда результаты сделки, связанной с предоставлением услуг, поддаются надежной оценке, доход от сделки должен быть учтен в соотнесении с этапом завершения сделки на дату составления балансового отчета.
Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг.
We reiterate our support to the Arab peace initiative adopted at the Beirut Arab Summit and the " Road Map " and " Land for peace " principle, and appeal to the U.S.A., the European Union and other donors to resume rendering assistance to the Palestinian people.
Мы вновь заявляем о своей поддержке арабской мирной инициативы, выдвинутой на Конференции арабских государств на высшем уровне в Бейруте, плана " дорожная карта " и принципа " земля в обмен на мир " и призываем Соединенные Штаты Америки, Европейский союз и других доноров возобновить предоставление помощи палестинскому народу.
Section 3 of the Act, prohibits the rendering of foreign military assistance, or any offer to render such assistance, by any person within South African territory or by any South African national outside of the Republic, unless authorisation has been obtained from the National Conventional Arms Control Committee (NCACC).
В разделе 3 закона запрещается предоставление иностранной военной помощи или предложение такой помощи любым лицом на территории Южной Африки или любым гражданином Южной Африки, находящимся за пределами Республики, в отсутствие соответствующего разрешения, выдаваемого Национальным комитетом по контролю за обычными вооружениями (НККОВ).
Requiring more details relevant to the goods being shipped — such as the name of the vessel in which the goods were transported, or the ports in which the goods were loaded or discharged — would be a useful supplement to the basic information listed in draft article 38, rendering it more precise.
Требование о предоставлении более подробных сведений, касающихся отправляемого груза, таких как наименование перевозящего его судна, а также названия портов погрузки и разгрузки, было полезным для получения информации, дополняющей ту, которая предусмотрена в проекте статьи 38, и служило бы цели ее уточнения.
5.4.6. The Client understands and accepts that the Company shall not be held responsible for the time required to execute the transfer and for the terms of rendering services by the OPS, or for circumstances, resulting in technical failure during the execution of transfer when it is not the fault of the Company, but the fault of the OPS.
5.4.6. Клиент понимает и соглашается с тем, что Компания не несет ответственности за сроки исполнения, за условия предоставления услуг Клиенту ЭПС и за обстоятельства, повлекшие за собой технический сбой при переводе, если они возникли не по вине Компании, а по вине ЭПС.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie