Exemplos de uso de "Rescuing" em inglês
I'm not some damsel in distress that needs rescuing.
Я не одна из тех бедных девиц, нуждающихся в спасении.
Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis.
Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса.
My job's rescuing damsels in distress, remember?
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое?
To carry out effectively the functions of rescuing, receiving, protection, rehabilitation and reintegration into society of trafficked persons.
эффективно выполнять функции по спасению, приему, защите, реабилитации и возвращению к нормальной жизни лиц, ставших жертвами торговли.
Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
The possibilities for evacuating and rescuing road-users from the Gothard Tunnel are considered to be very satisfactory.
С точки зрения эвакуации и спасения участников дорожного движения возможности Сен-Готардского туннеля считаются весьма удовлетворительными.
You said something once about rescuing it, from a fire.
Вы как-то рассказывали о том, как спасли ее из огня.
Sunitha Krishnan has dedicated her life to rescuing women and children from sex slavery, a multimilion-dollar global market.
Cyнитa Кришнан посвятила свою жизнь спасению женщин и детей из сексуального рабства - многомилионной индустрии мирового рынка.
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck."
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара".
As with the aftermath of Kobe, the current focus on rescuing survivors will be followed by a huge reconstruction program.
Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Likewise, with household consumption and business investment collapsing, governments will soon become the spenders of first and only resort, stimulating demand and rescuing banks, firms, and households.
Более того, с обвалом системы потребления домашних хозяйств и капиталовложений предприятий правительства вскоре станут единственным органом, осуществляющим затраты, стимулирующим спрос и спасающим банки, компании и население.
And I might actually be crazy, because day one of me being in charge, and I'm obsessed with rescuing bambi.
И возможно, я дейстивительно сумасшедшая, потому что в первый же день руководства я увлечена спасением Бэмби.
We could easily be “stimulating” and “rescuing” the economy for a rather long time, in ways that only delay the needed adjustment, before we are finally forced to allow the required creative destruction to occur.
Мы можем ещё довольно долго «стимулировать» и «спасать» экономику, что только отсрочит необходимую корректировку. В итоге, мы всё равно будем вынуждены позволить произойти требуемому разрушению.
Were you at Buckingham Palace on June 5th, 2010, to receive a gallantry award for your bravery in rescuing Private Gearty?
Вы были в Букингемском Дворце 5 июня 2010 года, где вам вручили медаль за отвагу за вашу смелость в спасении рядового Герти?
My issues are to try to get to rescuing older citizens more completely and in larger numbers, because I think this can be done in this arena on a vast scale - and the same for kids.
Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах. Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе. И то же относится к детям.
And so, Michael set about rescuing the beautiful, sweet, mentally challenged woman he'd fallen in love with, without realizing she was mentally challenged.
Итак, Майкл приготовился к спасению прекрасной, милой, умственно отсталой женщины, в которую он был влюблен, не осознавая, что она умственно отсталая.
The special unit was successful in rescuing a number of forced labourers in 1999, 2000 and the beginning of 2001, but it could do more if given the appropriate resources and support from the regional authorities.
Специальной группе удалось спасти ряд подневольных работников в 1999 году, 2000 году и в начале 2001 года, однако она могла бы добиться большего, если бы располагала соответствующими ресурсами и поддержкой со стороны региональных властей.
In the wake of the 2007-2008 financial crisis, the world’s central banks played a critical role in rescuing the global financial system.
После финансового кризиса 2007-2008 годов центральные банки стран мира стали играть ведущую роль в спасении мировой финансовой системы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie