Exemplos de uso de "Small Enterprises" em inglês
Some insufficient tax improvements for small enterprises are under way.
На очереди введение все еще недостаточных налоговых послаблений для малого бизнеса.
As the trustee for the East Timor Trust Fund, the World Bank oversees projects in agriculture, economic capacity, education, health, petroleum and small enterprises.
Являясь попечителем Целевого фонда Восточного Тимора, Всемирный банк осуществляет контроль за реализацией проектов в области развития сельского хозяйства, экономического потенциала, образования, здравоохранения, нефтяной промышленности и мелких предприятий.
Among businesswomen, approximately 2 per cent head large enterprises, 10 per cent head medium enterprises, 40 per cent head small enterprises and 48 per cent head microenterprises.
Что касается женщин-предпринимателей, то среди руководителей крупных предприятий женщины составляют 2 %, средних предприятий- 10 %, мелких предприятий- 40 %, а микропредприятий- 48 %.
Rural tourism, handicraft and service sector, crayfish and fish growing, and food processing in small enterprises have been supported (these fields of business often largely employ women workers).
Финансовая поддержка оказывалась развитию сельского туризма, кустарного промысла и сектора услуг, предприятиям по разведению раков и рыбы и мелким предприятиям пищевой промышленности (в этих областях деловой активности нередко заняты в основном женщины).
Likewise, cloud computing gives small enterprises IT capabilities that were previously available only to larger firms – as well as a growing assortment of back-office services – on the cheap.
Кроме того, облачные вычисления предоставляют малым IT-предприятиям возможности, которые ранее были доступны лишь более крупным фирмам, так же как и растущий ассортимент услуг вспомогательного офиса – по невысокой цене.
Relatively small enterprises and enterprises whose products face competition from imports are particularly vulnerable to the slowdown in economic activity in Israel and from exposure to globalization, mentioned above.
Сравнительно мелкие предприятия и предприятия, чья продукция сталкивается с конкуренцией со стороны импорта, в особой степени уязвимы по отношению к замедлению экономической активности в Израиле и последствиях процесса глобализации, о которых говорилось выше.
In recent years, the tax burden has shifted from highly mobile large capital holders, who can increasingly play one tax jurisdiction against another, to relatively immobile labour and small enterprises.
В последние годы налоговое бремя было перенесено с крупных держателей капитала, обладающих высокой мобильностью, которые все в большей мере могут использовать различия между странами в области налогообложения, на трудящихся и мелкие предприятия, которые обладают сравнительно меньшей мобильностью.
Income from very small enterprises may not be reflected in national statistics, but small-scale forest-product processing and trade is often one of the largest non-farm sectors in the rural economy.
Доходы микропредприятий могут не отражаться в национальной статистике, однако мелкомасштабная переработка и сбыт лесной продукции во многих случаях являются одним из самых крупных несельскохозяйственных секторов экономики сельских районов.
It had, inter alia, launched several microcredit programmes based on the Grameen bank model in rural areas and created a number of projects to support medium and small enterprises geared in particular towards businesswomen.
Помимо прочего, правительством было организовано несколько программ микрокредитования на основе модели «Грамин банк» для сельских районов, а также подготовлен ряд проектов в поддержку развития мелких и средних предприятий, в рамках которых особое внимание уделяется предпринимателям-женщинам.
At the same time, however, some of the largest digital platforms, by their very nature, may promote competition, as they improve transparency in markets and enable millions of small enterprises to reach customers and suppliers around the world.
Впрочем, некоторые крупнейшие цифровые платформы по самой своей природе могут способствовать конкуренции, поскольку они повышают прозрачность рынков и дают возможность миллионам малых предпринимателей получить доступ к потребителям и поставщикам во всём мире.
FIT has promoted the ideals of the Rio Declaration by assisting small enterprises in Egypt and China to assess the environmental impacts of their activities, and find no-cost or low cost solutions to pollution and waste management problems.
ФМП поддерживает идеалы Декларации Рио, оказывая помощь мелким предприятиям в Египте и Китае в связи с оценкой экологических последствий проводимой ими деятельности и нахождения не требующих затрат или требующих незначительных затрат решений проблем загрязнения окружающей среды и удаления отходов.
In Romania, a partnership between UNIFEM, UNDP and the Japan Women-in-Development (WID) Fund led to the creation of two business development centres, which will introduce six pilot demonstration units for profitable small enterprises owned and run by women.
В Румынии сотрудничество между ЮНИФЕМ, ПРООН и Японским фондом по финансированию участия женщин в процессе развития позволило создать два центра развития предпринимательства, в рамках которых будет создано шесть экспериментально-демонстрационных групп рентабельных мелких предприятий, находящихся в собственности и под управлением женщин.
Participants in the Plan include families from the rural and marginal urban sectors who have no housing, NGOs and local bodies supporting the renovation of housing in the community, entities involved in the manufacture of construction materials, and small enterprises.
В плане участвуют не имеющие жилья семьи из сельской местности и городских окраин, а также НПО и местные органы, поддерживающие улучшение жилищ общины, и те, кто связан с изготовлением строительных изделий, например, микропредприятия.
Reconstruction aid to improve infrastructure, promote start-up companies, and reactivate micro- and small enterprises, services, mining, and other sectors, and to improve agricultural yields and irrigation, should start right away and should be the main focus of international aid commitments.
Помощь в восстановлении, направленную на создание условий для малого и среднего бизнеса, улучшение инфраструктуры, услуг, развитие горной промышленности и других секторов экономики, а также улучшение сельскохозяйственных урожаев и ирригации, необходимо начать оказывать немедленно, и она должна стать наиболее важной из международных обязательств по предоставлению помощи.
It nevertheless remains worried about the large number of children engaged in labour activities, in particular children working in the fields, domestic workers, children working in small enterprises and children working in the streets, who appear to be less protected by legislation.
Он тем не менее по-прежнему испытывает озабоченность в связи с многочисленностью детей, занимающихся трудовой деятельностью, в частности детей, работающих на полях, детей- надомных работников, детей, работающих на мелких предприятиях, и детей, занимающихся уличной работой, которые, по-видимому, защищены законом в меньшей степени.
Global supply chains and other linkages between large and small enterprises, such as mentoring programmes, can be an important conduit for the transfer of sustainable production and product technologies and can promote cleaner production by companies involved in such supply chains in developing countries.
Эффективным механизмом передачи устойчивых технологий и процессов производства и поощрения перехода на более экологически чистое производство компаний в развивающихся странах, участвующих в глобальных каналах поставок, могут быть такие каналы и другие связи между крупными и мелкими предприятиями, например программы наставничества.
To avoid a continuation of conflict and aid-dependency, the main focus of the international aid commitment should be to reactivate small enterprises and promote startup companies in various sectors in order to create viable economies that enable people to earn a legal and decent living.
Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
The programme of work following the International Labour Conference of 2002 concerning the informal economy would include, inter alia, improving access to property and labour rights, promoting gender equality, enhancing dialogue with workers in the informal economy and improving regulations and procedures for creating small enterprises.
Программа работы после конференции МОТ 2002 года, касающейся неформальной экономики будет включать, помимо прочего, вопросы улучшения доступа к собственности и право на труд, поощрение гендерного равенства, развитие диалога с рабочими в неформальной экономике, улучшение норм и процедур для создания новых предприятий.
Access to this type of microcredit is one of the most suitable instruments for addressing the lack of female entrepreneurs in Wallonia: 43.5 per cent of microcredit beneficiaries in 2006 were women, while only 16 per cent of heads of very small enterprises (VSEs) in the Walloon Region were women.
Этот доступ к микрокредитованию является одним из инструментов, в наибольшей степени способных сократить дефицит женщин-предпринимателей в Валлонии: 43,5 процента получателей микрокредитов в 2006 году составляли женщины, в то время как среди глав микропредприятий в валлонском регионе насчитывалось лишь 16 процентов женщин.
A directory of support services for scientific and technological innovation in medium-sized and small enterprises in El Salvador was compiled in December 1999 with assistance from OAS and the Commission for the Scientific and Technological Development of Central America and Panama (CTCAP); it is available at http://www.conacyt.gob.sv.
В декабре 1999 года при содействии Организации американских государств (ОАГ) и Комиссии по научно-техническому развитию стран Центральной Америки и Панамы (НТРЦАП) была разработана адресная книга служб поддержки научных и технологических инноваций для малых и средних предприятий, действующих в Сальвадоре и в странах Центральной Америки, которая помещена на сайте http://www.conacyt.gob.sv.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie