Sentence examples of "Trafficking" in English

<>
The Protocol definition of trafficking Содержащееся в Протоколе определение торговли людьми
A new bill on equality toughened the penalties for trafficking and allowed discrimination cases to be brought to court. Новый проект закона о равенстве ужесточает наказания за торговлю людьми и разрешает передавать в суд дела, связанные с дискриминацией.
Wage labour, remittances, assistance provided by international organizations, trade and drug trafficking constitute the major sources of income. Основными источниками дохода являются наемный труд, денежные переводы, помощь, оказываемая международными организациями, торговля и сбыт наркотиков.
Kozik's trafficking illegal, untraceable firearms through his custom metal shop on Newcastle. Козик торгует нелегальным оружием, которое невозможно отследить, через свой магазин железа на Ньюкасл.
ARSIS implements actions against child trafficking. ARSIS осуществляет мероприятия по борьбе с торговлей детьми.
In 2001, a number of cases of trafficking had been brought before the courts, and the perpetrators had been convicted and sentenced to imprisonment. В 2001 году несколько дел о торговле были переданы на рассмотрение судов, и лица, совершившие эти преступления, были осуждены и приговорены к тюремному заключению.
The year 2008 was established as the target date for States to eliminate or significantly reduce the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors. 2008 год был установлен в качестве целевого срока для обеспечения государствами искоренения или существенного сокращения незаконного изготовления, сбыта и оборота психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров.
ATF's presence in the contraband cigarette trafficking arena is fundamental to disrupting and eliminating criminal and terrorist organizations by identifying, investigating and arresting offenders who traffic in contraband cigarettes, and identifying for seizure and forfeiture assets used and proceeds of these crimes. Предпринимаемые АТФ усилия по борьбе против незаконного оборота контрабандных сигарет имеют важнейшее значение для пресечения деятельности и ликвидации преступных террористических организаций путем разоблачения, расследования деятельности и ареста преступников, торгующих контрабандными сигаретами, и выявления на предмет ареста и конфискации используемых при совершении этих преступлений активов и прибылей от них.
Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд
Basharat Ditta, 42, would feed sensitive intelligence to crime lord Neil Scarbrough about inquiries into his drug trafficking activities after he became compromised by his cocaine habit. 42-летний Башарат Дитта передавал криминальному авторитету Нилу Скарборо секретную информацию о расследовании его деятельности по незаконному обороту наркотиков после того, как оказался под угрозой из-за своей кокаиновой зависимости.
Promoting international initiatives to eliminate or reduce significantly the manufacture and marketing of and trafficking in illicit drugs and other illicit psychotropic substances, including synthetic drugs, the diversion of precursors and money-laundering; содействия осуществлению международных инициатив в целях искоренения или существенного сокращения производства, сбыта и оборота незаконных наркотиков и других незаконных психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров и отмывания денег;
In addition, it informed him that, upon entry into force of Title III of said Act, he might incur considerable losses as Title III allowed for the initiation of legal proceedings against any foreign investors or businessmen “trafficking” in property “confiscated” in Cuba since 1959 from United States nationals or Cubans who became naturalized United States citizens. Кроме того, в нем содержалось разъяснение, что в случае вступления в силу раздела III упомянутого закона он может понести существенные убытки, поскольку в этом разделе предусмотрено возбуждение судебного преследования тех иностранных инвесторов или предпринимателей, которые «торгуют» собственностью, конфискованной на Кубе у американцев или натурализированных американцев кубинского происхождения после 1959 года.
Trafficking involving children has internal and external dimensions. Торговля детьми имеет как внутренние, так и внешние аспекты.
The spreading of trafficking in women is connected with violence, poverty, unemployment, spreading of HIV/AIDS and sexually transmitted diseases, public health, drug abuse, criminality and other factors. Распространение торговли женщинами связано с насилием, нищетой, безработицей, распространением ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, проблемами общественного здравоохранения, преступностью и другими факторами.
They also established the year 2008 as a target date for States to reduce significantly the illicit manufacture and marketing of and trafficking in psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors. Они также установили 2008 год в качестве целевого срока для обеспечения государствами существенного сокращения незаконного изготовления, сбыта и оборота психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров.
The fight to end rare-animal trafficking in Brazil Борьба против торговли редкими животными в Бразилии
Investigations had been opened in respect of 570 persons charged with illegal trafficking in migrants: 43 cases had been brought to trial and public hearings had been held in another 25 cases. Возбуждены расследования в отношении 570 человек, которым предъявлены обвинения в незаконной торговле мигрантами: 43 дела было передано в суд, а еще по 25 делам были устроены публичные слушания.
Member States also decided to establish the year 2008 as a target date for States to eliminate or significantly reduce the illicit manufacture, marketing and trafficking of psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors. Государства-члены постановили также установить 2008 год в качестве целевого срока для обеспечения государствами искоренения или существенного сокращения незаконного изготовления, сбыта и оборота психотропных веществ, включая синтетические наркотики, а также утечки прекурсоров.
Placement of girl victims of trafficking in foster homes помещение девочек-жертв торговли в приемные семьи;
If children are the victims of trafficking, information about them shall be immediately submitted to guardianship and patronage bodies and the Commissions on the issues of juveniles and protection of their rights. Если жертвами торговли людьми являются дети, то информацию о них следует в незамедлительном порядке передавать в органы по опеке и попечительству и в комиссии, занимающиеся вопросами несовершеннолетних и защиты их прав.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.