Exemplos de uso de "Underpinning" em inglês

<>
core research underpinning product and process development; and проведение глубоких исследований для разработки новых продуктов и процессов; и
The foundation underpinning prosperity is freedom of movement for people and goods. Фундаментом благосостояния является свобода перемещения людей и товаров.
But it did take long before the corporatism underpinning Germany's economic model reasserted itself. Но потребовалось немало времени, прежде чем корпоратизм, подпирающий немецкую экономическую модель, вновь заявил о себе.
Logistics services, for example, are an increasingly critical underpinning for international competitiveness in trade in goods. Например, логистические услуги приобретают все более важное значение в качестве фактора повышения международной конкурентоспособности в торговле товарами.
Now, the agreement underpinning Europe's single currency, the euro, has come under Franco-German attack. Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро.
Criminal actions by the judge, procurator, investigator or official leading the initial inquiry underpinning an enforceable judgement; преступные деяния судьи, прокурора, следователя, дознавателя, установленные вступившим в законную силу приговором;
But it cannot rely only on some local economic breakthrough without any broader cultural and strategic underpinning. Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
New stability and confidence are underpinning buoyant investment and (amounting to the same thing) reducing capital flight. Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала.
The fundamental building blocks of the concept underpinning corporate excellence are result-oriented approach, deployment, assessment and review. Основными составными элементами концепции корпоративного совершенства являются ориентированные на достижения результатов подход, развертывание, оценка и анализ.
This downward pressure on prices has allowed Western central banks to follow expansionary monetary policies, underpinning higher employment and growth. Это нисходящее воздействие на цены позволило Западным центральным банкам проводить экспансионистскую валютную политику, укрепляя более высокие занятость и рост.
Whether they produce effective proposals will depend on a comprehensive understanding of the factors underpinning – and undermining – financial stability worldwide. Предложат ли они что-то эффективное, зависит от полноты понимания факторов, на которых основана – и из-за которых может быть подорвана – финансовая стабильность во всем мире.
With trade alone no longer capable of underpinning global cooperation, it is time to add more investment linkages to the mix. Поскольку в одиночку международная торговля больше не может играть роль фундамента глобального сотрудничества, пришло время расширять инвестиционные связи.
With collaborative management underpinning collective protection, water, often a source of competition and conflict, could become a facilitator of peace and cooperation. Совместное управление ради коллективной защиты этих ресурсов позволит превратить воду, часто являющуюся причиной конкуренции и конфликтов, в инструмент содействия миру и сотрудничеству.
Underpinning Competitiveness in a Global Economy"-will bring together policy-makers from across Asia to discuss the governance challenges that Asia faces. укрепление фундамента в глобальной экономике", которая должна состояться в этом месяце объединит политиков из всей Азии, чтобы обсудить проблемы, которые стоят перед азиатскими правительствами.
If the Basel process stalls, transatlantic deals, which are the crucial underpinning of Western capital markets, will be far harder to reach. Если Базельский процесс остановится, тогда трансатлантических договорённостей, являющихся важнейшим фундаментом западных рынков капитала, будет труднее достичь.
The focus must remain on the structural factors – above all, economic globalization in the absence of political globalization – underpinning the rise of populism. Внимание следует сосредоточить на структурных факторах (в первую очередь, на экономической глобализации в условиях отсутствия политической глобализации), которые способствуют подъёму популизма.
The action plans underpinning the implementation of Vision 2030 inevitably involve progressing on multiple fronts simultaneously and in a carefully coordinated and monitored fashion. Планы конкретных действий в рамках программы Vision 2030 неизбежно предполагают работу сразу на нескольких фронтах, причём тщательно скоординированным, контролируемым образом.
The United Nations has a crucial role to play in realizing the potential of international migration as an underpinning of economic growth and development. Организация Объединенных Наций играет критически важную роль в реализации потенциала международной миграции в качестве аспекта, влияющего на экономический рост и развитие.
Appropriate policies regarding macroeconomics, trade, and financial stability will remain crucial to establishing the basic conditions for the efficient allocation of resources underpinning growth. Соответствующие меры в сфере макроэкономики, торговли и финансовой стабильности будут и далее критически важны для создания базовых условий, содействующих эффективному распределению ресурсов ради поддержки роста.
But, given that overinvestment in the 1990’s was part of the problem underpinning the recession, lower interest rates did not stimulate much investment. Но, принимая во внимание то, что избыток инвестиций в 1990-х годах был частью проблемы, приведшей к экономическому спаду, понижение процентных ставок не вызвало существенного роста инвестиций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.