Exemplos de uso de "Undoubtedly" em inglês com tradução "безусловно"
Enlargement will undoubtedly pose many practical problems.
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами.
But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile.
Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит.
The global financial crisis has undoubtedly exacerbated the challenge of climate change.
Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
The pace and scale of the current economic transformation is undoubtedly daunting.
Темп и масштаб нынешней экономической трансформации, безусловно пугает.
Rio+20 has come at a crucial juncture and is undoubtedly important.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
The scale and complexity of the challenges that lie ahead are undoubtedly daunting.
Масштаб и сложность проблем, которые предстоит решить, безусловно, пугают.
Some of his communications will undoubtedly have been legitimate ones because he was their lawyer.
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Undoubtedly, those priorities should be at the top of the United Nations agenda and our principal activities.
Безусловно, эти первоочередные задачи должны занимать приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и в нашей основной работе.
Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process.
Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса.
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon.
Таким образом, эти действия, безусловно, являются явным нарушением Соглашения о выводе личного состава 1989 года, которое было подписано обеими сторонами.
Though it undoubtedly faces plenty of challenges, the key question is how likely they are to bring down the economy.
Хотя она, безусловно, сталкивается лицом к лицу с многими проблемами, ключевой вопрос состоит в том, какова вероятность того, что они снизят экономику.
Social media have undoubtedly played a part in the rise of the populist politics that thrives in such an environment.
Социальные медиа, безусловно, сыграли определенную роль в развитии популистской политики, которая процветает в подобных условиях.
Much of the early focus of the Obama administration will undoubtedly be on the economy and the war in Iraq.
Безусловно, наибольшее внимание администрация Обамы должна будет, в первую очередь, уделить экономическим вопросам и войне в Ираке.
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
Undoubtedly, international institutions and countries in the global South have far more urgent goals than to spend resources suing greedy companies.
Безусловно, у международных учреждений и стран Глобального Юга есть намного более важные цели, чем трата ресурсов на выставление исков жадным компаниям.
In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks.
В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров.
Undoubtedly, this event provides a unique opportunity for policy makers in finance, foreign affairs and development cooperation to engage in a meaningful dialogue.
Безусловно, такое мероприятие предоставляет уникальную возможность для тех кто определяет стратегии в области финансов, внешней политики и сотрудничества в целях развития, принять участие в важном диалоге.
Libyan politics will undoubtedly continue to be based on Gaddafi's "Green Book" and "people power," as expressed in its People's Congress.
Ливийская политика, безусловно, продолжит основываться на "Зеленой Книге" Каддафи и "власти людей", как это отразил Народный Конгресс.
Undoubtedly, that willingness would facilitate the calling of witnesses before the Tribunal, whether for the prosecution or for the defence, and of the accused.
Такое содействие безусловно облегчит вызов в Трибунал свидетелей как по линии обвинения, так и по линии защиты, а также обвиняемых.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie