Exemplos de uso de "abide by" em inglês com tradução "соблюдать"
Always abide by our Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines
Вы должны соблюдать Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments.
Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства.
Always abide by our user data policies, Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines.
Соблюдайте нашу Политику использования данных, Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила.
The rebels in Libya are required to abide by international laws more than the Libyan regime itself is.
От повстанцев в Ливии требуется более строгое соблюдение международных законов, чем это делал сам ливийский режим.
First, businesses should scrupulously abide by the relevant Security Council and General Assembly resolutions and other codes of conduct.
Во-первых, частный сектор должен скрупулезно соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие кодексы поведения.
If democracy is to be any sport at all, all players must abide by the rules of the game.
И если демократия и должна быть спортом, то только таким, где все участники соблюдают правила игры.
But this should not exempt his regime from international pressure to abide by the Supreme Court’s timetable for democratic restoration.
Однако это не должно освободить его режим от международного давления, требующего соблюдения сроков, установленных Верховным Судом для восстановления демократического правления.
Israel calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians.
Израиль призывает палестинское руководство соблюдать свои письменные обязательства прекратить любое насилие в отношении израильских военнослужащих и гражданских лиц.
Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures;
разработки и принятия законодательства, в соответствии с которым государства-стороны должны будут соблюдать решения, принимаемые на основе международных процедур рассмотрения жалоб в области прав человека;
Israel again calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians.
Израиль вновь призывает палестинское руководство соблюдать свои письменные обязательства о прекращении любых актов насилия, направленных против израильских солдат и гражданских лиц.
Instead, it must abide by international norms and behave predictably if it is to get along with its neighbors and become a credible partner.
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером.
Fortunately, even if Bush does not understand such basic principles, America’s courts do, and they are now, albeit belatedly, forcing his administration to abide by them.
К счастью, если Буш и не понимает таких фундаментальных принципов, их понимают американские суды, и сейчас они, пусть и с опозданием, заставляют его администрацию соблюдать эти принципы.
For the past ten months, my government has sought to abide by international norms in implementing its North Korea policy, while trying to meet people’s expectations.
В последние десять месяцев мое правительство стремилось соблюдать международные нормы при реализации политической стратегии по отношению к Северной Корее, при этом пытаясь оправдывать надежды людей.
In this sense, FIFA is not a special case: All non-profit and for-profit organizations around the world are expected to abide by this code of conduct.
В этом смысле, ФИФА не является исключением: от всех некоммерческих и коммерческих организаций всего мира ожидается соблюдение такого кодекса поведения.
These actions contravene Security Council resolution 1322 (2000), which calls upon Israel to meticulously abide by its legal obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention of 1949.
Эти действия противоречат резолюции 1322 (2000) Совета Безопасности, которая призывает Израиль скрупулезно соблюдать свои юридические обязательства и обязанности по четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie