Exemplos de uso de "abstained from voting" em inglês
During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting.
Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting because the appropriate forum for such resolutions was the Human Rights Council.
Г-н Бальестеро (Коста-Рика) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку подходящим форумом для принятия таких резолюций является Совет по правам человека.
Her delegation had sponsored the corresponding draft resolution in 2007 but had abstained from voting on it at the current session since the report should be considered by the General Assembly in plenary.
В 2007 году ее делегация была одним из авторов соответствующего проекта резолюции, однако на нынешней сессии воздержалась при голосовании по аналогичному проекту, поскольку доклад должен рассматриваться на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.
Last year, we abstained from voting on the draft of this resolution since, in our view, it was insufficiently precise and did not reflect realistically enough the true picture in the area under consideration.
В прошлом году мы воздержались при голосовании по такому же проекту резолюции, поскольку, на наш взгляд, он недостаточно точно и реалистично отражал действительную картину в рассматриваемой области.
Since its adoption, nuclear testing has virtually stopped, and all 182 signatory states have abstained from testing nuclear explosives.
С момента его принятия ядерные испытания практически прекратились, и все 182 государства, подписавшие его, воздерживались от испытаний ядерных взрывных устройств.
As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting.
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования.
An Islamist political party that previously abstained from national politics and rejects Fatah's policy of negotiations with Israel, is now in charge in Palestine.
Исламистская политическая партия, которая раньше не принимала участия в национальной политике и которая отвергает политику переговоров Фатх с Израилем, теперь руководит Палестиной.
If the UN Charter and its traditions are any reference in this regard, none of the five permanent members is supposed to hide behind abstention from voting or refrain from playing their leading roles at the global level.
Если Устав ООН и традиции этой организации о чем-то говорят, то ни один из пяти постоянных членов не должен воздерживаться при голосовании, а также отказываться играть ведущую роль на мировом уровне.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
The anti-democratic forces who tried to stop people from voting there were Sunni Muslim Arab terror groups, ranging from supporters of Saddam Hussein's deposed dictatorship to followers of Osama bin Ladin's extremist Islamism.
Антидемократическими силами, которые пытались помешать людям голосовать, были арабские террористические группировки мусульман суннитов, от сторонников свергнутой диктатуры Саддама Хуссейна до последователей экстремистского исламизма Осама бин Ладена.
Last but not least, the core emerging economies have abstained from increasing tariffs, and their stimulus packages grant much more limited subsidies to the banking and automobile sectors than do comparable packages in OECD countries.
И последнее, но не менее важное: основные развивающиеся экономики воздержались от повышения тарифов, а их пакеты экономического стимулирования предоставляют гораздо более ограниченные субсидии банковскому и автомобильному сектору по сравнению с подобными пакетами в странах ОЭСР.
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
Several Conservative MPs abstained from the vote including Michael Chong who resigned earlier in the day as Intergovernmental Affairs minister due to his opposition to the motion.
Несколько членов Палаты Представителей воздержались от голосования, включая Майкла Чонга (Michael Chong), который ранее в этот же день сложил с себя полномочия министра Межправиртельственных дел в виду своего несогласия с этим решением.
Overthrowing a totalitarian regime and organizing elections may be hard, but the harder task is to go from voting to establishing a true democracy.
Возможно, свергнуть дикторский режим и организовать выборы трудно, но еще труднее пройти путь от голосования к настоящей демократии.
Although the UN and my country recognize the value of forests, both ecologically and economically, such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting "yes" to deforestation.
Хотя ООН и моя страна признают значимость лесов, как с экологической, так и с экономической точек зрения, подобные рекомендации не достаточно сильны, чтобы не позволить моим местным властям проголосовать за вырубку лесов.
But, according to Burma's Constitutional Referendum Act, members of religious organizations, those subject to criminal prosecution, and members of ethnic groups that have not agreed to a ceasefire with the government were barred from voting.
Но согласно Конституционному закону Бирмы о референдуме, членам религиозных организаций, которые подверглись уголовному преследованию, и членам этнических групп, которые не согласились на перемирие с правительством, запрещено голосовать.
For example, Norwegian Government Pension Fund Global, the world’s largest sovereign-wealth fund, has complained about Snapchat’s inclusion in the FTSE, which prevents it from voting its shares, even as it is forced to invest, since it tracks the index.
Например, Глобальный государственный пенсионный фонд Норвегии, а этой крупнейший в мире суверенный фонд благосостояния, пожаловался на включение акций компании Snapchat в индекс FTSE. Фонд не имеет права голосовать своими акциями в этой компании, однако он вынужден их покупать, потому что они включены в индекс.
With Hurricane Matthew preventing hundreds of thousands of people from voting in areas where polls indicated support for the deal, only 37% of Colombia’s 34 million eligible voters turned out.
Из-за урагана «Мэтью», не позволившего сотням тысяч людей проголосовать в районах, где опросы общественного мнения указывали на поддержку соглашения, только 37% из 34 миллионов зарегистрированных избирателей Колумбии явились на голосование.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie