Ejemplos del uso de "achievement of peace" en inglés
Early this year, President Dos Santos made a four-point proposal for the achievement of peace in Angola.
В начале этого года президент душ Сантуш выдвинул предложение из четырех пунктов, направленное на достижение мира в Анголе.
In particular it is the case in the Solomon Islands and Bougainville that women have made a more than equal contribution toward the achievement of peace.
В частности, и на Соломоновых островах, и в Бугенвиле женщины сделали больше, чем просто внесли равноценный вклад в достижение мира.
In our attempt to promote conventions and multilateral agreements in the field of disarmament and arms control, we must not forget that they are not in themselves the goal but merely one of the means to an end, namely the achievement of peace, security, stability and trust among nations.
Стремясь обеспечить выполнение конвенций и многосторонних соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, мы не должны забывать, что это не наша цель, а лишь средство для достижения нашей цели, а именно: обеспечить мир, безопасность, стабильность и доверие между странами.
China will continue to join the international community in contributing to an early settlement of the Darfur issue and to the achievement of peace, stability and development in Darfur.
Китай будет и впредь вместе с другими членами международного сообщества вносить свой вклад в скорейшее урегулирование дарфурского вопроса и достижение мира, стабильности и развития в Дарфуре.
Instead of being encouraged by the positive circumstances, the Council opted to reduce the military component of the operation, curtailing its tasks, while at the same time entertaining the hope that it would contribute to the achievement of peace and stability in a country that is larger than Western Europe and on whose territory six African armies, three rebel groups and a handful of armed groups are fighting.
Вместо того, чтобы воспользоваться сложившимися благоприятными условиями, Совет решил сократить военный компонент операции и сузить круг выполняемых ею задач, в то же время по-прежнему рассчитывая на то, что она будет содействовать достижению мира и стабильности в стране, которая по своему размеру превосходит Западную Европу и на территории которой ведут военные действия шесть африканских армий, три повстанческих группы и несколько вооруженных формирований.
The Syrian Arab Republic opened the way to the Middle East peace process in 1990 and made the achievement of peace one of its strategic choices in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace.
В 1990 году Сирийская Арабская Республика дала зеленый свет ближневосточному мирному процессу, провозгласив достижение мира одной из своих стратегических целей в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципом «мир в обмен на землю».
Together with the international community, China is ready to continue making efforts and contributions towards the achievement of peace in the Middle East and the speedy establishment of a zone free of nuclear weapons in the region.
Совместно с международным сообществом Китай готов продолжать усилия, направленные на достижение мира на Ближнем Востоке и скорейшее создание в регионе зоны, свободной от ядерного оружия, и готов способствовать этому.
In conclusion, he called for renewal of the pledge for close cooperation, information exchange and coordinated efforts to combat crime, all of which were more vital than ever to the achievement of peace, security and stability in a world where crime knew no boundaries.
В заключение оратор призывает подтвердить обязательства в отношении тесного сотрудничества, обмена информацией и координации усилий в борьбе с преступностью, что сегодня важнее, чем когда-либо, для обеспечения мира, безопасности и стабильности в мире, где преступность не знает границ.
The achievement of peace in the Middle East required compliance with all obligations, in particular Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as the Madrid peace process, the principle of land for peace, the road map and the Arab peace initiative endorsed by the Beirut Summit and other international gatherings.
Достижение мира на Ближнем Востоке требует выполнения всех обязательств, в частности резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также обязательств в рамках Мадридского мирного процесса, в том числе соблюдение принципа земля в обмен на мир, выполнения положений " дорожной карты " и осуществления Арабской мирной инициативы, одобренной на встрече на высшем уровне в Бейруте, а также на других международных конференциях.
In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise.
ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем.
Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
As indicated in the mandate attached to the letter from the Secretary-General, UNOWA is entrusted with the overall mandate of enhancing the contribution of the United Nations towards the achievement of peace and security priorities in West Africa.
Как указано в мандате, прилагаемом к письму Генерального секретаря, общий мандат ЮНОВА заключается в том, чтобы подкреплять усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение приоритетных целей в области мира и безопасности в Западной Африке.
The achievement of peace and security in the region will remain impossible so long as the Palestinian leadership fails to bring its actions into accord with its commitments to renounce terrorism and violence and ensure that the territory under its jurisdiction is not used as a base for terrorist attacks.
Достижение мира и безопасности в регионе будет невозможным до тех пор, пока палестинское руководство, в соответствии со своими обязательствами, не осудит терроризм и насилие и не обеспечит, чтобы территория под его юрисдикцией не использовалась в качестве базы для совершения террористических актов.
Accordingly, the Government of Iraq has adopted a policy that rises above any racial or confessional tendencies and is in keeping with its belief that tolerance in regard to cultural diversity forms the basis for the achievement of peace and interaction between individuals and peoples and between their considerable contributions to the enrichment of the human heritage and civilization.
С учетом этого правительство Ирака поднимается выше каких бы то ни было расовых или конфессиональных предрассудков и исходит из того убеждения, что терпимое отношение к культурному разнообразию закладывает основу для обеспечения мира и взаимодействия между отдельными людьми и народами и способствует внесению ими существенного вклада в обогащение наследия человечества и цивилизации.
There is another major achievement of the Revolution of Dignity.
Есть еще одно крайне важное достижение «Революции достоинства».
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet.
Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
Executing the strategies discussed here to transform the culture and technology of investment banks will help support the achievement of that goal.
Выполнение рассмотренных стратегий для преобразования корпоративной культуры и технологий инвестиционных банков поможет достижению этой цели.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Portray alcohol consumption as causing or contributing to the achievement of personal, intellectual, business, social, sporting, physical, sexual or other success
Представлять употребление алкоголя как способ достижения личных, интеллектуальных, деловых, социальных, спортивных, физических, сексуальных или иных успехов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad