Exemplos de uso de "achieving peace" em inglês

<>
We wish him every success in his task of achieving peace in Bosnia and Herzegovina. Мы желаем ему всяческих успехов в деле обеспечения мира в Боснии и Герцеговине.
America should now try to form a different kind of coalition – one aimed at achieving peace. Теперь Америка должна попытаться сформировать коалицию другого типа – такую, которая будет направлена на достижение мира.
That issue is of key importance for the success of any strategy aimed at achieving peace and security at a given time and place. Этот вопрос имеет ключевое значение для успеха любой стратегии, направленной на достижение мира и безопасности в определенном месте в определенное время.
Achieving peace in Afghanistan, like stemming the spread of international terrorism, will be impossible without making the Pakistani military accountable to the country’s civilian government. Достижение мира в Афганистане, как и пресечение распространения международного терроризма, будет невозможным без Пакистанских военных, подчиняющихся гражданскому правительству страны.
Similarly, we believe that the recent Japanese-led initiative aimed at achieving peace through economic development holds good prospects for the peace process in the Middle East. В равной мере мы считаем, что последняя инициатива Японии, направленная на достижение мира через экономическое развитие, открывает хорошие перспективы для мира на Ближнем Востоке.
Emphasizing the conformity between efforts to achieve peace and achieve justice and the necessity of assigning absolute importance to achieving peace among the Sudanese parties concerned with the Darfur crisis. подчеркнуть связь между усилиями по достижению мира и обеспечению справедливости и необходимостью придавать абсолютно важное значение достижению мира между соответствующими суданскими сторонами в кризисе в Дарфуре;
Regional players would be wise to acknowledge the positive developments in Sierra Leone and Liberia and to work towards the common goal of achieving peace and security in the subregion. Региональным структурам следовало бы признать позитивные подвижки, произошедшие в Сьерра-Леоне и Либерии, и добиваться общей цели, которая заключается в достижении мира и безопасности в субрегионе.
We now expect Sierra Leone to make an enormous historic leap forward by achieving peace, democracy and prosperity — and this within a short time span of only a few years. Мы же теперь ждем от Сьерра-Леоне невероятного исторического прорыва путем достижения мира, демократии и процветания, причем за короткий период времени, составляющий всего несколько лет.
Let us work towards achieving peace instead of waging war, and let us work towards the implementation of all Security Council resolutions in order to achieve peace and security for all. Давайте работать во имя достижения мира вместо того, чтобы развязывать войны, давайте работать в целях осуществления всех резолюций Совета Безопасности в интересах обеспечения мира и безопасности для всех.
Citing those best practices and lessons learned, we must continue to advocate effectively for recognition of the importance of women's roles in all efforts aimed at achieving peace and security. На основе учета этих передовых методов и опыта мы должны продолжать активно выступать в защиту признания важной роли женщин во всех усилиях по достижению мира и обеспечению безопасности.
This is unfortunate, because finding a new shared vision for Arab people, especially Arab youth, is a prerequisite for ever achieving peace and prosperity in the Middle East and North Africa. Это печально, потому что обретение нового общего видения арабским народом, а особенно арабской молодёжью, является необходимым предварительным условием для того, чтобы на Ближнем Востоке и в Северной Африке были когда-нибудь достигнуты мир и процветание.
What is required is boldness, determination and farsightedness on the part of Israel to use its power towards achieving peace with its neighbours, in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Необходима смелость, решительность и прозорливость со стороны Израиля, который должен использовать свою силу в интересах достижения мира со своими соседями в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973).
Mr. Dhakal (Nepal): Nepal recognizes that information and communication technologies (ICT) can play a significant role in achieving peace, justice and the economic and social advancement of all peoples in the world. Г-н Дхакал (Непал) (говорит по-английски): Непал осознает, что информационно-коммуникаци- онные технологии (ИКТ) могут играть значительную роль в достижении мира, справедливости и социально-экономического прогресса всех народов мира.
If the US gave a tiny fraction of that $100 billion in development aid for Afghanistan, it would be far more successful in achieving peace and stability in that war-ravaged country. Если бы США выделили хотя бы незначительную часть из этих 100 миллиардов долларов для помощи на развитие в Афганистане, это было бы гораздо более эффективным средством для достижения мира и стабильности в этой истерзанной войной стране.
It is saddening that what is currently happening, and the prevailing situation threatening the region as a whole, come after the parties got close to reaching a final settlement and to achieving peace. К сожалению, нынешние события и сложившаяся ситуация, представляющие угрозу региону в целом, произошли, когда стороны уже были близки к достижению окончательного урегулирования и обеспечению мира.
But achieving peace also requires parallel peace between Syria and Israel, on the basis of Israeli withdrawal from the occupied Golan Heights, as agreed upon under Yitzhak Rabin before Ehud Barak retracted the agreement. Однако для достижения такого мира необходим параллельный мир между Сирией и Израилем, основанный на уходе Израиля с оккупированных Голанских высот. Такой порядок действий был согласован при Ицхаке Рабине, но Эхуд Барак вышел из этого соглашения.
If we treat innocent citizens at home and abroad with the respect that’s consistent with true democracy, we won’t be seen as the enemy and can make progress in achieving peace and justice. Если мы будем с уважением относиться к невинным гражданам у себя в стране и за её пределами, это будет проявлением настоящей приверженности принципам демократии; тогда нас не будут считать врагами, и мы сможем прийти к успеху в деле установления мира и справедливости.
Achieving peace and implementing the demarcation of the common boundary between the two countries is primarily the responsibility of Ethiopia and Eritrea, a point that has been repeated in various resolutions by the Security Council. Достижение мира и проведение демаркации общей границы между двумя странами является, в первую очередь, задачей Эфиопии и Эритреи, — эта мысль повторяется в различных резолюциях Совета Безопасности.
Mr. Davide (Philippines) recalled that the 2005 World Summit Outcome had confirmed development, peace and security and human rights as the three, interlinked, pillars of the Organization, recognizing that achieving peace and security was difficult without development. Г-н Давиде (Филиппины) напоминает, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было подтверждено, что развитие, мир и безопасность и права человека являются тремя взаимосвязанными компонентами деятельности Организации, и признано, что обеспечение мира и безопасности труднодостижимо в отрыве от развития.
We want the international community to undertake serious efforts to achieve progress, as negotiations are the most appropriate path to achieving peace in the region and to putting an end to the cycle of violence and counter-violence. Мы хотели бы просить международное сообщество приложить серьезные усилия для достижения прогресса, поскольку переговоры являются наиболее эффективным путем для достижения мира в регионе и для прекращения цикла насилия и ответного насилия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.