Exemplos de uso de "admits" em inglês com tradução "признавать"

<>
Even Ester admits that much. И даже Эстер признает это с легкостью.
He admits to bein 'second fiddle. Он признает свое низкое положение.
Admits he has a father, then clams up. Он все-таки признает, что отец у него есть, а потом вдруг замолкает.
It doesn't matter whether she admits her guilt or not. Неважно, признаёт она свою вину или нет.
Çelik admits that the Indie Web is very much a fringe movement. Челик признает, что Indie Web – это во многом маргинальное движение.
A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment: Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения:
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
He admits entering Miss Walsh's apartment but claims he just had a beer. Он признает, что был в квартире мисс Уолш, но утверждает, что просто выпил пива.
The International Energy Agency admits only OECD countries, which excludes China, the largest energy consumer. Международное энергетическое агентство признает только страны ОЭСР, и не включает Китай, крупнейшего потребителя энергии.
Rather than defend that theory, Cochrane admits that “asset prices move more than reasonable expectations of future cash flows.” Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что «цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств».
America exported its deregulatory free market philosophy, which even its high priest, Alan Greenspan, now admits was a mistake. Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспен, признает сегодня ошибочной.
Nuclear fuel supply diversification is now part of the energy security argument in Europe, the company's top management admits. Руководство компании признает, что сейчас составной частью аргументации в пользу энергетической безопасности является диверсификация поставок ядерного топлива.
A doctor admits that most patients are sent home without testing or treatment: the clinic has run out of medicine. Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения: в клинике закончились лекарства.
Another warder who was present during the alleged incident also admits to having questioned the author whether he had a knife. Другой надзиратель, присутствовавший в ходе якобы имевшего место инцидента, также признает, что автору был задан вопрос, имелся ли у него нож.
While the central government admits to some of the environmental degradation caused by rapid economic growth, the picture it paints is incomplete. В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point. Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела.
The company admits that it hired private investigators and that they used pretexting to get private phone records of its own directors. Компания признаёт, что она нанимала частных сыщиков и они звонили в компанию под видом клиентов, чтобы получить записи телефонных разговоров с руководителями компании.
It is also financially noxious, because the proceeds will go toward servicing what even the IMF now admits is an unpayable debt. Он также губителен с финансовой точки зрения, потому что выручка от приватизации пойдет на обслуживание долга, который в принципе не может быть погашен, и это признает теперь даже МВФ.
The UN admits that progress has been uneven, and that many of the MDGs are likely to be missed in most regions. ООН признает, что прогресс был неравномерный и что многие из ЗРТ, вероятно, не будут достигнуты в большинстве регионов.
One major German magazine decided to frame my contribution to the debate as "career woman admits that it's better to be home." Один из основных немецких журналов решил свести мою статью к дебатам о том, как "женщина, делающая карьеру, признает, что лучше быть дома".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.