Exemplos de uso de "alleviates" em inglês com tradução "облегчать"

<>
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible. Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries. Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate. Дать ему такую боль, что только мое блаженство принесет облегчение.
Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction. Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
“Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.” “Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”.
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens. Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга.
In some cases their suffering can be alleviated mainly through better governance within their countries. В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами.
Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world. Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming. Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
Our focus is on keeping people alive, alleviating their suffering and ultimately offering them some hope. Наша задача — поддерживать в людях жизнь, облегчая их страдания и в конечном итоге подавая им хоть какую-то надежду.
The good news is that efforts to alleviate youth unemployment will reduce income inequality, and vice versa. Хорошей новостью является то, что усилия по облегчению безработицы среди молодежи снизит неравенство в доходах, и наоборот.
These interventions alleviate symptoms, prevent other illnesses from exacerbating them, and help patients continue their normal daily activities. Такое соучастие облегчает симптомы, предотвращает осложнения болезней, а также помогает пациентам продолжать их нормальную ежедневную жизнь.
Compassion, by contrast, is concern for another person that is linked to a strong motivation to alleviate their suffering. В отличие от этого, сострадание по отношению к другому связано с сильной мотивацией облегчить его страдания.
to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate. чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men. Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
Most importantly, lower exchange-rate risk will boost both domestic and foreign direct investment, thereby helping to alleviate unemployment. Наиболее важно то, что риск более низкого курса обмена повысит как внутренние, так и внешние прямые инвестиции, тем самым помогая облегчить безработицу.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Lifting this limit would permit the existing framework to be used in the future to alleviate some countries’ fiscal burdens. Повышение данных лимитов позволит в будущем использовать действующие механизмы для облегчения бюджетного бремени отдельных стран.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
A year ago, the leaders of the world's richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest. Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.