Exemplos de uso de "anxieties" em inglês

<>
Policymakers can take action to alleviate anxieties about globalization. Политики могли бы предпринять ряд мер по смягчению тревог, вызываемых глобализацией.
One last problem is contributing to the region’s anxieties: massive migration. Наконец, массовая миграция вносит свой вклад в региональную нестабильность.
This change, however, is also creating anxieties about shifting power relations among states. Тем не менее, это изменение также вызывает опасения по поводу смещения властных отношений между государствами.
Nonetheless, any discussion about AI-based automation must also take public anxieties into account. Тем не менее, в любой дискуссии об автоматизации с использованием ИИ надо учитывать тревоги общества.
It must capture the imagination, address the public’s anxieties, and generate realistic hope. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns. Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
They are “nominally literate,” yet “they participate in the national anxieties only through a glass darkly.” Они “номинально грамотны”, но “тем не менее, они участвуют в национальных страхах только сквозь тусклое стекло”.
All of these cyclical reasons for optimism are, of course, challenged by long-term structural anxieties. Разумеется, все эти циклические причины для оптимизма могут вызывать сомнение из-за долгосрочных структурных страхов.
The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point. Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
"When new technologies impose themselves on societies long habituated to older technologies, anxieties of all kinds result." "Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги".
King Thamus’ anxieties about the new media of writing threatening wisdom have been resurrected in digital form. Опасения царя Тамуса относительно нового средства передачи информации, которое может угрожать истинной мудрости, теперь возродились в цифровой форме.
Kosovo’s recent unilateral declaration of independence sharpened the Chinese government’s anxieties over the protests in Tibet. Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
This means that EU governments must respond to popular anxieties and make the Union more transparent and democratic. Это означает, что правительства Евросоюза должны реагировать на существующее в обществе опасение и сделать Евросоюз более прозрачным и демократичным.
Impolitic or not, Biden's anxieties seem to have informed several of the administration's early foreign policy decisions. Тактичные или нет, опасения Байдена, кажется, повлияли на некоторые ранние решения, принятые новой администрацией в отношении внешней политики.
what deep anxieties and fears do people have that might inhibit their willingness to spend for a long time. какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.
Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results. Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
In the US-China relationship, the RMB exchange rate has become a touchstone for broader anxieties about competition from China. В отношения США и Китая обменный курс юаня стал причиной роста обеспокоенности о конкуренции с Китаем.
Their sectarian anxieties aside, the Saudis and Egyptians fear that a nuclear Iran might secure Shiite dominance in the region. Помимо тревоги относительно возможности сектантского насилия, Саудовская Аравия и Египет опасаются, что обладающий ядерной мощью Иран может обеспечить шиитское господство в регионе.
One country, two systems brilliantly balanced the aspirations, anxieties, and difficulties posed by the change in sovereignty from Britain to China. Одна страна, две системы блестяще сбалансировали чаяния, опасения и трудности, связанные с изменением суверенитета между Великобританией и Китаем.
Netanyahu, however, has imbued the Israeli state’s existence with all of the Jewish people’s past anxieties, pains, and struggles. Нетаньяху, однако, сделал так, что существование израильского государства тесно связано с прошлыми тревогами, болями и борьбой еврейского народа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.