Exemplos de uso de "apparent" em inglês
And, despite the recent summit’s apparent success, I still am.
И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
But, as the recession hit, and the cost of the bailout became apparent, he indicated that he might have to postpone implementing this commitment.
Однако, по мере нагнетания рецессии и понимания стоимости спасительных мер, он отметил, что, вероятно, ему придется отложить осуществление этих планов.
Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime.
Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима.
The indictment of Lee Jae-yong, the heir apparent at Samsung, is but the latest explosive development in the political scandal that has been rocking South Korea.
Обвинение, выдвинутое против Ли Джэёна, наиболее вероятного преемника президента компании Samsung, является всего лишь последней вспышкой в политическом скандале, который сотрясает Южную Корею.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Perhaps the maddest part of all is Trump’s apparent calculation that North Korea’s boy-king Kim Jong-un might cower in the face of his threats.
Вероятно, наиболее безумным из всего этого является явный расчёт Трампа на то, что «мальчик-король» Северной Кореи Ким Чен Ын испугается его угроз.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11.
Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
Last night’s big news apart from the start of the World Cup was the Bank of England’s apparent change in tack after Mark Carney said interest rates could rise earlier than the financial markets currently expect.
Помимо начала ЧМ по футболу вчерашней важной новостью было явное изменение тактики Банки Англии, после того как Марк Карни заявил, что процентные ставки, вероятно, будут повышены раньше, чем предполагают финансовые рынки в настоящее время.
In fact, 9% on $12 trillion is more than 4% on $25 trillion, thus explaining the apparent puzzle.
Фактически, 9% от 12 триллионов долларов ? это больше чем 4% от 25 триллионов, что объясняет эту кажущуюся загадку.
“as is apparent from his judgement, he was concerned in particular with the situation where the defendant collects things upon the land which are likely to do mischief if they escape, in which event the defendant will be strictly liable for damage resulting from any such escape.”
" как явно следует из его решения, он рассмотрел, в частности, ситуацию, когда ответчик собирает вещи на земле, которые, вероятно, причинят ущерб, если выйдут из-под его контроля, и тогда ответчик будет нести строгую ответственность за ущерб, причиненный в результате такого выхода из-под контроля ".
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again.
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
In the course of the review, it was apparent to UNDP that the issue of delegation of authority was probably at very different stages in the various organizations and that in the case of UNDP, with a mature field network of offices and a highly evolved degree of delegation of authority, the issues would not be the same as those faced by the Secretariat and some other organizations.
В ходе проведения обзора ПРООН убедилась в том, что вопрос делегирования полномочий находится, вероятно, на весьма различных уровнях в различных организациях и что в случае ПРООН, располагающей сложившейся сетью отделений на местах и весьма высоким уровнем делегирования полномочий, данные вопросы будут отличаться от вопросов, с которыми сталкиваются Секретариат и некоторые другие организации.
Similar sentiments are apparent elsewhere in the region.
Подобные настроения очевидны во всем регионе.
But once unification has happened, the pain of dismantling the political and economic settlement usually overwhelms the apparent gains from a break-up.
Но раз уж объединение случилось, тогда проблемы демонтажа политических и экономических договоренностей, как правило, начинают перевешивать кажущиеся выгоды от их нарушения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie