Exemplos de uso de "applauded" em inglês

<>
You come two weeks late with these notices and expect to be applauded? Ты приходишь с объявлениями с опозданием на две недели и ждешь аплодисментов?
German Chancellor Angela Merkel’s instinctive reaction to the influx should still be applauded, not condemned. Мы должны продолжать уважать, а не осуждать, инстинктивную реакцию Канцлера Германии Ангелы Меркель на волну беженцев.
This was done so skilfully that the USA, UK, Germany, the EU Commission, even a recalcitrant Greece applauded. Это было сделано настолько искусно, что вызвало рукоплескания США, Великобритании, Германии, Комиссии ЕС, и даже упорствующей Греции.
But now he has stumbled onto the best way to achieve his goal of being applauded as a tough guy: military action. А вот теперь он споткнулся на лучшем способе достигнуть цели, чтобы им восхищались как жестким парнем: военные действия.
Outside the euro area – in the United Kingdom, Sweden and Denmark – the impressively smooth debut of euro notes and coins has been applauded. Вне зоны евро - в Соединенном Королевстве, Швеции и Дании - с аплодисментами встретили впечатляюще гладкий дебют банкнот и монет евро.
Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese. Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке.
He applauded the efforts made by these institutions to increase their transparency in recent years, although there was still room for further improvements. Он дал высокую оценку усилиям, предпринимавшимся этими учреждениями по повышению уровня транспарентности в последние годы, хотя возможности для усовершенствования их работы еще далеко не исчерпаны.
Senegal applauded Yemen's committment to improve further and consolidate human rights, and referred to various programmes aimed at protecting the rights of vulnerable people. Сенегал дал высокую оценку приверженности Йемена делу дальнейшего поощрения и укрепления прав человека и сослался на различные программы, осуществляемые в целях защиты прав уязвимых слоев населения.
President Nicolas Sarkozy should be applauded for supporting a new initiative promoting strict transparency standards for petroleum, gas, and mining companies listed on European stock exchanges. Президент Николя Саркози заслуживает аплодисментов за поддержку новой инициативы, содействующей установлению строгих стандартов прозрачности деятельности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний, зарегистрированных на европейских фондовых биржах.
Abortion rights activists applauded the decision, the latest in a string of rulings against similar measures, saying it would give doctors more time to seek hospital privileges. Защитники права на аборты с радостью встретили это решение, последнее в череде решений против аналогичных мер, говоря, что это даст врачам больше времени на получение больничных полномочий.
The countries and institutions that have committed additional funds in order to help secure the success of this mission - notably France, Spain, and the European Commission - should all be applauded. Страны и организации, которые предоставили дополнительное финансирование помощи в обеспечении успешного выполнения миссии - особенно Франция, Испания и Европейская комиссия - заслуживают благодарности.
In summary, therefore, we think that the effort of the five ambassadors to craft a programme of work that might allow us to recommence real work in this body is to be applauded. Так вот, мы, короче говоря, считаем, что заслуживают одобрения усилия пяти послов по составлению программы работы, которая позволила бы нам возобновить реальную деятельность этом форуме.
But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
In this context, he applauded the many nations that had ratified the Kyoto Protocol and were putting in place measures to meet their commitments even though the Protocol had yet to enter into force. В этой связи он выразил признательность многочисленным государствам, которые ратифицировали Протокол и принимают меры по выполнению своих обязательств, несмотря на то, что Протокол еще не вступил в силу.
The Executive Secretary noted that 2007 had, above all, been the year of the IPCC, whose AR4 had been applauded at every stage of finalization and crowned by the award of the Nobel Peace Prize. Исполнительный секретарь отметил, что 2007 год стал прежде всего годом МГЭИК, доклад которой ДО4 получил высокую оценку на каждом этапе его разработки и был отмечен вручением Нобелевской премии мира.
Mr. Cherif (Tunisia) said that his Government supported the recommendations and conclusions in the report of the Special Rapporteur, and applauded the decision to convene the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Г-н Шериф (Тунис) говорит, что правительство его страны поддерживает рекомендации и выводы в докладе Специального докладчика и с признательностью отмечает решение о проведении Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Supreme Council applauded the statement made by the President of the Security Council on 18 December 2003 on the report by the Secretary-General of the United Nations on Kuwaiti prisoners and third country nationals. Высший совет с удовлетворением отметил заявление Председателя Совета Безопасности от 18 декабря 2003 года по докладу Генерального секретаря ООН в отношении кувейтских военнопленных и находящихся в плену граждан других стран.
They applauded him everywhere on his recent trip to Europe, but sent him home almost empty-handed, resisting the idea of a coordinated fiscal stimulus and, after years of preaching multilateralism, turning down his call for more European troops for Afghanistan. Они сопровождали его поездку по Европе апплодисментами, но отправили его домой с пустыми руками, возражая против идеи координированного финансового стимулирования.
Australia also applauded the progress made on security interests, secured transactions, insolvency law, electronic commerce and arbitration; and it welcomed the sector-level analysis made by the Office of Internal Oversight Services on the treatment of trade law by United Nations bodies. Австралия высоко оценивает достижения в области обеспечительных интересов, обеспеченных сделок, режима несостоятельности, электронной торговли и арбитража и выражает удовлетворение в связи с оценкой деятельности органов Организации Объединенных Наций в области торгового права, осуществленной Управлением служб внутреннего надзора.
To this end, the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund in support of peace education activities should be applauded and encouraged, in particular those programmes aimed at children and young people. В этой связи высокой оценки и поощрения заслуживает деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры и Детского фонда Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по воспитанию в духе мира, в частности программ, рассчитанных на детей и молодежь.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.