Exemplos de uso de "appropriate assistance" em inglês

<>
That pilot project demonstrated that people with mental disabilities are capable of living as equal citizens when they receive appropriate assistance. Этот экспериментальный проект продемонстрировал, что люди с ограниченными умственными способностями готовы к существованию в качестве равноправных граждан, когда им оказывается соответствующая помощь.
To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance: оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы:
The Member States, for their part, should support the Secretary-General's efforts by providing adequate and timely information and appropriate assistance in implementing relevant recommendations. В свою очередь, государствам-членам необходимо обеспечивать поддержку усилий Генерального секретаря посредством предоставления достоверной и своевременной информации и соответствующей помощи в целях осуществления необходимых рекомендаций.
To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance to: на оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы:
The new wording should take account of the three categories of person who needed to be present at hearings: a lawyer or legal counsel; a person who could provide other appropriate assistance (such as a psychologist); and the child's parents or legal guardians. В новой формулировке должны учитываться три категории лиц, которым необходимо присутствовать на слушаниях: адвокат или защитник; лицо, которое может оказать соответствующую помощь (например, психолог); и родители ребенка или его законные опекуны.
“(c) To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance to: на оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы:
The Preparatory Committee reiterates the appeal of the 1995 Conference to all Governments and international organizations that have expertise in the field of cleanup and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in these affected areas. Подготовительный комитет повторяет призыв Конференции 1995 года ко всем правительствам и международным организациям, которые обладают опытом и знаниями в вопросах дезактивации и удаления радиоактивных загрязнителей, рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи, которая может потребоваться в связи с радиационной реабилитацией этих пострадавших районов.
Each State Party shall afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. Каждое Государство-участник предоставляет надлежащую помощь мигрантам, жизнь или безопасность которых поставлены под угрозу по той причине, что они стали объектом деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола.
The Statute also makes specific provision for a Victim and Witness Unit, which will “provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses, victims and others who are at risk on account of [their] testimony. Наряду с этим в Статуте предусмотрено отдельное положение о Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям, которая " обеспечивает, в консультации с Канцелярией Прокурора, меры защиты и процедуры безопасности, консультационную и другую соответствующую помощь свидетелям, потерпевшим … и другим лицам, которым грозит опасность в результате их показаний.
He called on Sierra Leone configuration members to assist in that regard by conveying the message to their capitals that the Commission could work and, provided appropriate assistance was given, would work. Оратор призывает членов структуры по Сьерра-Леоне оказывать всяческое содействие в этой связи и довести до сведения своих столиц, что Комиссия может, а при наличии надлежащей помощи и будет работать эффективно.
The 2000 Review Conference reiterates the call made by the 1995 Conference upon all Governments and international organizations that have expertise in the field of clean-up and disposal of radioactive contaminants to consider giving appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in those affected areas. Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора повторяет призыв Конференции 1995 года ко всем правительствам и международным организациям, которые обладают специалистами в области очистки и уничтожения радиоактивных загрязнителей, рассмотреть вопрос об оказании соответствующей помощи, которая может потребоваться, для восстановительных целей в этих пораженных районах.
Number of services and programmes aimed at rendering appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities and the number and percentage of children and families that benefit from these services and programmes; количество служб и программ, направленных на оказание надлежащей помощи родителям и законным опекунам в выполнении их обязанностей по воспитанию детей, а также численность и процентная доля детей и семей, пользующихся этими службами и программами;
Furthermore, as was emphasized by the European Council in Seville, providing third countries with appropriate assistance for taking effective action against international terrorism is an important priority for the EU in its contribution to the global coalition against terror, and to the worldwide implementation of Resolution 1373 in particular. Кроме того, как было подчеркнуто Советом Европы в Севилье, оказание третьим странам соответствующей помощи в целях обеспечения эффективной борьбы с международным терроризмом является одной из первоочередных задач Европейского союза, который стремится внести свой вклад в глобальную борьбу с терроризмом и, в частности, добиться всемирного осуществления резолюции 1373.
Urges States and encourages intergovernmental and non-governmental organizations to take all necessary measures at the national, regional and international levels to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts and to provide appropriate assistance as requested by the States concerned; настоятельно призывает государства и предлагает межправительственным и неправительственным организациям принимать все необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для решения проблемы лиц, которые, согласно сообщениям, пропали без вести в связи с вооруженными конфликтами, и оказывать надлежащую помощь по просьбе соответствующих государств;
Continue developing medical and psychological care services for child victims; and take measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to child victims, including their social reintegration and physical and psychological recovery as well as by ensuring access and availability of professionals working with child victims throughout the country; продолжать развитие служб медицинской и психологической помощи детям-жертвам, а также принимать меры, направленные на обеспечение оказания любой соответствующей помощи детям-жертвам, включая их социальную реинтеграцию и восстановление физического и психологического здоровья, а также обеспечения доступности и наличия во всей стране специалистов, работающих с детьми-жертвами;
Taking account of the fact that many women have difficulties with housing after divorce, article 42 of the amended Marriage Law stipulates that if, at the time of divorce, one party has difficulties supporting himself or herself, the other party shall provide appropriate assistance from her or his personal property, such as a dwelling house. Учитывая тот факт, что многие женщины после развода испытывают трудности с жильем, статья 42 Закона о браке с внесенными поправками предусматривает, что если на момент развода для одной из сторон затруднительно содержать себя самостоятельно, другая сторона предоставляет надлежащую помощь за счет собственных средств, например находящегося в личной собственности жилья.
The Committee shall, upon a request received in accordance with paragraph 5, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in light of the nature of the question, provide the appropriate assistance in relation to difficulties encountered in the course of implementation, by: Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом 5, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и с учетом характера вопроса, оказывает соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
Further to my letter of 24 May 2006, I am writing to inform you that Australia has now responded positively to the formal written request of 24 May from the Timor-Leste leadership and has agreed to provide appropriate assistance to support that country's defence and security forces to re-establish and maintain public order. В дополнение к моему письму от 24 мая 2006 года настоящим сообщаю Вам, что Австралия уже дала положительный ответ на официальную письменную просьбу руководства Тимора-Лешти от 24 мая и согласилась предоставить надлежащую помощь в целях оказания поддержки силам обороны и безопасности этой страны для восстановления и поддержания общественного порядка.
The Committee shall, on receipt of a question in accordance with paragraph above, consider questions regarding the implementation of the Convention in consultation with the Party or Parties concerned and, in the light of the nature of the question, provide appropriate assistance in relation to the difficulties encountered in the course of implementation, by: Комитет рассматривает, по просьбе, полученной в соответствии с пунктом выше, вопросы, касающиеся осуществления Конвенции, в консультации с соответствующей Стороной или Сторонами и, с учетом характера вопроса, оказывают соответствующую помощь в связи с трудностями, возникшими в ходе осуществления, посредством:
Continue developing specialized medical and psychological care services for child victims, and, in the light of article 9 of the Protocol, take measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to child victims, including their social reintegration and physical and psychological recovery, including by ensuring access to and availability of professionals working with child victims throughout the country; продолжать развитие специализированных служб медицинской и психологической помощи детям-жертвам и с учетом статьи 9 Протокола принять меры, направленные на обеспечение оказания любой надлежащей помощи детям-жертвам, включая их социальную реинтеграцию, а также физическое и психологическое восстановление, в том числе за счет обеспечения доступности и наличия по всей стране специалистов, работающих с детьми-жертвами;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.