Exemples d'utilisation de "are contrary to" en anglais
Some multilateral initiatives also are recipes for inaction, or are contrary to American values.
В то же время некоторые многосторонние инициативы фактически "поощряют" бездействие, что полностью противоречит ценностям США.
In many cases, American demands and desires are contrary to Latin interests, and should be resisted.
Во многих случаях американские требования и желания противоречат латинским интересам, и им необходимо сопротивляться.
The Committee notes the allegations of the existence of a training manual for investigators, with interrogation procedures which are contrary to the Convention.
Комитет принимает к сведению сообщения о наличии учебного руководства для следователей, в котором определены процедуры допроса, противоречащие положениям Конвенции.
It also provides resources to governments that in many cases are promoting foreign policies that are contrary to the interests of most other countries.
Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран.
That policy of cotton production and export subsidies by certain developed countries must be abandoned, because they are contrary to the rules and principles of the multilateral trade system.
Надо отказаться от этой политики субсидирования производства и экспорта хлопка со стороны ряда развитых стран, потому что это противоречит правилам и принципам многосторонней торговой системы.
As enunciated in the fatwa issued by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, we strongly believe that the development, production, stockpiling, and use of nuclear weapons are contrary to Islamic norms.
Как объявлено в фатве Верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, мы твердо убеждены, что развитие, производство, хранение и использование ядерного оружия противоречит нормам Ислама.
Rejecting also any selective, exclusive and double standard attitude in combating international terrorism, which are contrary to the principles of the UN Charter and undermine the international and comprehensive campaign against terrorism.
отклоняя также применение любых выборочных, эксклюзивных и двойных стандартов в отношении борьбы с международным терроризмом, противоречащее принципам Устава Организации Объединенных Наций и подрывающее международную и всеобщую кампанию против терроризма,
Pending the entry into force of the Treaty, we urge all States to abide by a moratorium and to refrain from any actions that are contrary to the obligations and provisions of the Treaty.
В ожидании вступления этого Договора в силу мы настоятельно призываем все государства соблюдать мораторий и воздерживаться от любых действий, которые бы противоречили обязательствам по Договору и его положениям.
While recognizing Israel's legitimate right to self-defence in the face of terrorist attacks against its citizens, Germany, as well as the European Union, have never accepted extrajudicial killings, which are contrary to international law.
Признавая законное право Израиля на самооборону перед лицом террористических нападений, совершаемых против его граждан, Германия вместе с Европейским союзом никогда не признавала внесудебные казни, которые противоречат международному праву.
Such acts are contrary to all human values, international customs and heavenly laws and religions, including our true Islamic creed which advocates peace among human beings and urges tolerance, love and equality and not enmity and hatred.
Такие акты противоречат всем человеческим ценностям, международным обычаям и божественным законам и религиям, включая нашу подлинно исламскую веру, которая проповедует мир среди людей и настоятельно призывает к терпимости, любви и равенству, а не к вражде и ненависти.
Pursuant to article 18 of the act on radio and television, the programmes cannot propagate activities which are contrary to public morals and public interest; they should, among other things, respect religious feelings of the listeners and viewers.
В соответствии со статьей 18 Закона о радио и телевидении программы не должны освещать деятельность, противоречащую нормам общественной морали и общественным интересам; они, в частности, должны поддерживать уважение к религиозным чувствам радиослушателей и телезрителей.
Should a country that accepts immigrants also allow them to retain all their cultural and religious practices, even those that are contrary to values that most of the country’s people consider central to their own way of life?
Должна ли страна, принимающая иммигрантов, позволить им сохранить все свои культурные и религиозные обычаи, даже противоречащие тем ценностям, которые большинство населения страны считает ключевыми для своего образа жизни?
CEDAW reiterated its concern that Algeria has maintained several reservations, noted that reservations to articles 2 and 16 are contrary to the object and purpose of the Convention, and urged Algeria to expedite legislative reform, especially of the Family Code.
КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченност и относительно сохранения у Алжира нескольких оговорок, отметил, что оговорки к статьям 2 и 16 противоречат объекту и целям Конвенции, и настоятельно призвал Алжир ускорить реформу законодательства, особенно Семейного кодекса11.
Guinea-Bissau reaffirms that these discriminatory commercial practices and the extraterritorial application of national laws are contrary to the need to promote dialogue and to the proper application of the principles and objectives set forth in the Charter of the United Nations.
Гвинея-Бисау в очередной раз заявляет, что подобные дискриминационные торговые методы и экстерриториальное применение национальных законов противоречат необходимости поощрения диалога и надлежащей реализации принципов и целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In particular, they are contrary to paragraph 5 of the above resolution in which the General Assembly strongly appealed to all States to refrain from financing political parties or groups in other States and taking any other action that undermines their electoral processes.
В частности, они противоречат пункту 5 указанной резолюции, в котором Генеральная Ассамблея решительно призывает все государства воздерживаться от финансирования любых политических партий или групп в других государствах, а также от любых других действий, направленных на подрыв процессов выборов в них.
On instructions from my Government, I should like in this connection to reiterate that the assertions made by the Iraqi Government in its letter are contrary to reality and that they represent a naive attempt to evade responsibility for its own acts of aggression.
В этой связи по поручению моего правительства я хотел бы вновь заявить, что утверждения правительства Ирака, содержащиеся в его письме, противоречат реальному положению дел и что они представляют собой наивную попытку избежать ответственности за совершенные им акты агрессии.
The Committee also underlined that in order to make article 20 fully effective “there ought to be a law making it clear that propaganda and advocacy as described therein are contrary to public policy and providing for an appropriate sanction in case of violation”.
Комитет также подчеркнул, что для того, чтобы сделать статью 20 полностью эффективной, " должен существовать закон, в котором недвусмысленно указывалось бы, что подобная пропаганда и выступления противоречат государственной политике, и в котором предусматривались бы необходимые санкции в случае нарушения ".
Ireland, along with its European Union partners, has urged all States to abide by a moratorium pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to refrain from any actions which are contrary to the obligations and provisions of the Treaty.
Ирландия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу настоятельно призывала все государства соблюдать мораторий до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и воздерживаться от любых действий, которые противоречили бы обязательствам и положениям, изложенным в этом договоре.
They also expressed their firm opposition to coercive and unilateral measures as a means of exerting pressure on developing countries, as such measures are contrary to international law, including international humanitarian law, the United Nations Charter and the norms and principles governing peaceful relations among States.
Они также выразили твердое неприятие принудительных и односторонних мер как средства оказания давления на развивающиеся страны, поскольку такие меры противоречат международному праву, включая международное гуманитарное право, Устав Организации Объединенных Наций, нормы и принципы мирных отношений между государствами.
Mr. Kitagawa (Japan): Unlike last year's resolution, which my Government had difficulty accepting because it contained an element of eliminating multilateral economic measures, the resolution adopted today concerns solely the application of unilateral extraterritorial coercive economic measures, which are contrary to recognized principles of international law.
Г-н Китагава (Япония) (говорит по-английски): В отличие от прошлогодней резолюции, которую нашему правительству было трудно принять, поскольку в ней содержался элемент устранения многосторонних экономических мер, принятая сегодня резолюция касается исключительно применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения, противоречащих признанным принципам международного права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité