Exemplos de uso de "assuming responsibility" em inglês
Traduções:
todos69
брать на себя ответственность52
принимать на себя ответственность7
outras traduções10
assuming responsibility for the consequences of one's decisions.
осознание ответственности за последствия решений.
In their admirable march to civil liberty, the Arab peoples must face a preliminary test of any democracy, however incipient: assuming responsibility for the consequences of one’s decisions.
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей: осознание ответственности за последствия решений.
Above all, we understand that sustained reform requires assuming responsibility by mobilizing the energy of one's own people, not relying on well-intentioned but often ill-focused outside help.
Прежде всего, мы понимаем, что устойчивые реформы требуют взятия на себя ответственности за мобилизацию энергии своего собственного народа, не полагаясь на благие, но часто плохо сосредоточенные намерения со стороны.
This year, the G20, under Germany’s leadership, will focus on building resilience, improving sustainability, and assuming responsibility for climate change – all areas where digitization must be part of the solution.
В этом году «Большая двадцатка» под руководством Германии сосредоточит основное внимание на укреплении стабильности, повышении устойчивости, а также принятии ответственности за изменение климата – и во всех этих областях частью решения должен стать переход на цифровые технологии.
We are increasingly assuming responsibility and accountability for active promotion of gender equality in our policy, normative and operational work, through our programmes carried out in partner countries and through strengthened inter-agency partnerships in its achievement.
Мы берем на себя все больше обязанностей и ответственности за активное поощрение равенства женщин и мужчин в нашей политике, нормативной и оперативной работе через наши программы, осуществляемые в странах-партнерах, а также путем усиления межучрежденческого сотрудничества в их реализации.
As a result, the aided self-help approach was instituted in the latter part of the reporting period, whereby special hardship case housing will now be implemented directly by the Agency, with the families assuming responsibility for all the finishing.
В результате всего этого во второй половине отчетного периода был внедрен подход, основанный на активной самопомощи, в соответствии с которым строительство жилья для особо нуждающихся семей будет отныне осуществляться непосредственно Агентством, а сами семьи будут отвечать за отделочные работы.
In the current phase marking the transition from relief to development, humanitarian actors and the military component will continue to work closely with the Department of Education, with UNTAET assuming responsibility for functions previously administered by humanitarian agencies in the education sector.
На нынешнем этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития гуманитарные организации и военный компонент будут продолжать сотрудничество с Отделом образования, причем ответственность за те функции в сфере образования, которые ранее выполнялись гуманитарными организациями, теперь возложена на ВАООНВТ.
As concerns the 17 post conversions in the Office of Central Support Services in particular, following an evaluation of the efficiency of the services provided by ICC, it has been determined that assuming responsibility for some of those services would be the most cost-effective arrangement.
Что касается, в частности, преобразования 17 должностей в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, то после оценки эффективности услуг, оказываемых МВЦ, был сделан вывод о том, что наиболее эффективным с точки зрения затрат вариантом был бы переход к оказанию некоторых из этих услуг собственными силами.
As an advisory commission to the Government, the Cultural Advisory Council plays an important role in the State promotion of culture, supporting the promotion and coordination, information and documentation of cultural activities and assuming responsibility for the administration and use of the foundation assets of " Pro Liechtenstein ", a non-autonomous foundation under public law.
Важную роль в государственных мерах по поощрению развития культуры, содействию и координации ее развития и распространению информации и документации о культурных мероприятиях, а также в управлении и использовании активов неавтономного фонда " Про Лихтенштейн ", действующего на основании положений государственного права, играет консультативная комиссия при правительстве под названием " Консультативный совет по вопросам культуры ".
The Special Rapporteur believes that other actors such as NGOs and the private sector have a role to play in the protection of children and in assuming responsibility in these new areas where they have been absent, they will contribute over the years to a gradual change in mentalities and values, as far as the role of the State and protection of children are concerned.
Специальный докладчик считает, что другие субъекты, такие, как НПО и частный сектор, должны играть определенную роль в защите детей и выполнении обязанностей в этих новых для них областях, в которых они раньше никакой роли не играли, что с течением лет они будут вносить свой вклад в постепенное изменение умонастроений и системы ценностей в том, что касается роли государства и защиты детей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie