Exemplos de uso de "at bay" em inglês

<>
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay. В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated. Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend. Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей.
Keeping the Balkan Ghosts at Bay Усмирить балканских призраков
I had to keep him at bay. А я должен был держать его в напряжении.
It's good to keep Alzheimer at bay. Хорошо, что Альцгеймер не припёр к стенке.
Levity helps keep far more insidious things at bay. Легкомыслие помогает держать более неприятные вещи на расстоянии.
He kept the invaders at bay with a machine gun. С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти.
Oh, I'm trying to keep a cold at bay. Пытаюсь не разболеться.
In the end, shopping sprees could not keep reality at bay. В конце концов, вакханалия покупок не может все время сдерживать ход реальности.
Moisturise my balls twice a day, keeps the wrinkles at bay. Дважды в день сполоснуть, вниз морщинки подтянуть.
What tricks do you use to keep your bolter at bay, huh? И как тебе удаётся держать своего скакуна в стойле, а?
Hikers are told to talk or sing to keep them at bay. Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay. Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB.
The EU's leaders will try hard to keep the IMF at bay. Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay. Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого.
Keeping his warmongering inclinations at bay is the best the West can achieve. Обуздание его милитаристских наклонностей — лучшее, чего может достичь Запад.
Not even the harsh jangle of the cash register can keep love at bay. Даже звон кассового аппарата, не может заглушить голос любви.
I will shut myself up here, and keep the sweat at bay with every means. Я закроюсь здесь, и сделаю все, чтобы не впустить сюда потницу.
It constitutes a pragmatic set of policies that has been enormously successful in keeping economic insecurity at bay. Она состоит из прагматичного набора мер, которые оказались невероятно успешны в смягчении экономических трудностей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.