Exemplos de uso de "autopilot runaway" em inglês
That said, with the ECB on QE autopilot, neither the German CPI nor the Eurozone’s CPI to be released on Thursday are as market-affecting as before.
Тем не менее, ЕЦБ на QE автопилоте, а немецкий CPI и CPI Еврозоны, которые выйдут в четверг, будут влиять на рынок, как и раньше.
Ever since the referendum failures of both the European constitution and the Lisbon treaty, the EU has been flying on autopilot, run by its bureaucrats.
После провала референдумов по европейской конституции и лиссабонскому договору ЕС живет на автопилоте под управлением бюрократов.
They cannot simply be left on autopilot, especially if one wants to ensure that their benefits are shared widely.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
Once the first match between Brazil and Croatia gets underway in São Paulo on Thursday, the press will be sure to spot numerous anti-FIFA protesters highlighting the runaway federal spending on these games.
Во время первого матча между командами Бразилии и Хорватии, который состоится в Сан-Паулу в четверг, 12 июня, пресса, несомненно, заметит многочисленные демонстрации противников проведения Чемпионата мира по футболу в Бразилии, которые выступают против траты федеральной казны на эти игры.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot.
Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
This prevents excessive data use and runaway cost.
Это позволяет избежать чрезмерного потребления трафика и случайного его расхода.
Sometimes we need to turn off autopilot and think for ourselves, and when a crisis occurs, use our best human intellect.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
We also offer resources if you need to report a missing person or runaway.
Мы также предлагаем ресурсы, на которых вы можете сообщить о лице, пропавшем без вести или сбежавшем из дома.
"The EU is on autopilot, in stalemate, in deep crisis," claims Joschka Fischer, the former German foreign minister and an important voice in Europe.
"ЕС движется на автопилоте, он находится в тупике, в глубоком кризисе", - заявляет Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии и авторитетная личность в Европе.
It remains traumatized by its historical memory of the 1930's, when runaway inflation in the Weimar Republic led to the rise of Hitler.
Она все еще травмирована своей исторической памятью о 1930-х гг., когда безудержная инфляция в Веймарской Республике привела к возвышению Гитлера.
It is time to put the brakes on this runaway train before it is too late.
Настало время затормозить этот "стремительно мчащийся поезд", пока еще не поздно.
Autopilot will keep it going until it runs out of fuel.
Автопилот будет продолжать движение пока не кончится топливо.
The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated.
Самым очевидным объяснением немецкой особенности является страстное увлечение уроками немецкой истории, а именно двумя эпизодами по выходу инфляции из-под контроля в двадцатом веке, во время которых владельцы лишились своих денежных сбережений.
While our captain and autopilot try to - for non-stop entertaintment.
В то время как наш капитан и автопилот держат курс - развлеките себя.
France and other countries were willing to show solidarity, but Germany, traumatized twice in the twentieth century by runaway prices, was allergic to any buildup of inflationary pressures.
Франция и другие страны были готовы показать солидарность, но Германия, которая дважды в двадцатом веке была травмирована быстро растущими ценами, испытывала неприязнь к любому усилению инфляционного давления.
By not taking national military-mobilization processes off of autopilot, European political leaders allowed for an international chain reaction to occur.
Оставив национальные процессы военной мобилизации на автопилоте, Европейские политические лидеры допустили международную цепную реакцию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie