Exemplos de uso de "backbone" em inglês com tradução "основа"

<>
And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation. Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации.
Small businesses are the backbone of job creation in the US. Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США.
Because they store your data, tables are the backbone of your database. Таблицы являются основой базы данных, так как именно в них хранятся данные.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy. Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики.
Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities. Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
A free press - papers, magazines, radio, TV, blogs - is the backbone of any true democracy . Cвoбoднaя пресса - газеты, журналы, радио, телевидение, блоги - это основа любой истинной демократии .
The backbone of the communications network throughout UNMIK is currently provided by satellite earth station (VSAT) connectivity. Основу системы связи МООНК в настоящее время составляет спутниковая связь, которую обеспечивают наземные терминалы узкополосной связи (ВСАТ).
In cyberspace, the same practice, often dismissed as "trolling," remains the backbone of Wikipedia's quality control. В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии.
Long the backbone of the Palestinian national movement, Fatah has been the dominant faction in the PLO. Будучи основой палестинского национального движения на протяжении долгого времени, Фатх был господствующей фракцией в ООП.
The exercise shows that national accounts have been extensively used as backbone of the harmonization of macroeconomic manuals. Данный анализ свидетельствует о том, что национальные счета во многих случаях используются в качестве основы для согласования макроэкономических руководств.
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime. Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Public space networks of greenways, parks, plazas, exclusively pedestrian avenues, and streets could be the backbone of the new Third World city. Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира.
Like termites, India's Hindu fascists have weakened the foundations of our constitution, parliament, and the courts - the backbone of every democracy. Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии.
The millennial generation (those aged 18-35) voted heavily against Donald Trump and will form the backbone of resistance to his policies. Молодое поколение (так называемые «миллениалс», то есть те, кому сейчас 18-35 лет) активно голосовало против Дональда Трампа, и именно оно станет основой сопротивления его политике.
Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures. Местные царьки, нынешние и будущие полевые командиры, ополчения или криминальные группировки узурпируют экономические основы страны, соперничая с традиционными структурами управления.
The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft. Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом.
Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO. Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy. И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики.
Part of the Saudi plan today is to use Pakistanis as the backbone for a new Gulf Cooperation Council (GCC) joint military force. Частью сегодняшнего саудовского плана является использование пакистанцев в качестве основы для новых объединенных военных сил Совета по сотрудничеству стран Залива (ССЗ).
And what about the Alawites (the backbone of Assad’s regime), who could face a terrible destiny, regardless of whether the country splits up? А что станет с алавитами (основой режима Асада), которых может постичь страшная судьба вне зависимости от того, распадется страна или нет?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.