Exemplos de uso de "ballooning" em inglês
Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы.
I'll never look at hot air ballooning the same way again.
Я больше не смогу нормально смотреть на воздушный шар.
I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past.
Во время путешествий на воздушных шарах и лодочных экспедиций.
We are going to swim with dolphins, we are going to feed sharks, hot air ballooning.
Мы будем плавать с дельфинами, кормить акул, летать на воздушном шаре.
Central banks’ ballooning balance sheets reflect the depth of the problems that many economies faced after 2008.
Занимаясь наращиванием своих балансов, центральные банки реагировали на глубину экономических проблем, с которыми многие страны столкнулись после 2008 года.
Meanwhile, the highly indebted emerging economies would face ballooning dollar liabilities, which could cause financial distress and even crises.
Между тем, развивающиеся страны с высоким уровнем долга столкнутся с резким ростом долларовых обязательств, что может привести к финансовым затруднениям или даже кризисам.
Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов.
The current safety net approach may work in the short term but will ultimately lead to ballooning and unsustainable government debts, particularly in the US and Europe.
Сегодняшний подход, заключающийся в развертывании защитной сетки, может оказаться действенным в краткосрочной перспективе, однако в конечном итоге приведет к раздутию и неустойчивости правительственных долгов, особенно в США и Европе.
Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
For Argentina, the path to its 2001 default started with the ballooning of its sovereign debt in the 1990s, which occurred alongside neoliberal “Washington Consensus” economic reforms that creditors believed would enrich the country.
Для Аргентины, путь к ее дефолту 2001 года начался с раздутия ее суверенного долга в 1990-х годах, который произошел наряду с неолиберальными экономическими реформами “Вашингтонского Консенсуса”, кредиторы которого верили, что обогатят страну.
When asked about the ballooning deficit, he explained that "we have a deficit because tax revenues are down;" and that the tax relief package "has helped the economy, and that the deficit would have been bigger without the tax-relief package."
Отвечая на вопросы о растущем бюджетном дефиците, он объяснил, что «дефицит появился потому, что уменьшились доходы от налогов» и что комплекс налоговых скидок «помог экономике, так как без налоговых скидок дефицит был бы еще больше».
America’s current account deficit is ballooning, making the US the world’s largest external debtor (only, of course, in absolute terms, as the US is far from the worst performer if the trade deficit is measured as a share of GDP).
Дефицит текущего платежного баланса Америки непрерывно растет, из-за чего у Соединенных Штатов сейчас самый большой в мире внешний долг (конечно же, только в абсолютном выражении, поскольку экономика Америки является далеко не самой худшей, если сопоставлять дефицит торгового баланса с величиной валового национального продукта).
Ballooning provincial deficits, which Argentina's central government could not control-but was obliged to finance-pushed the country into default, forcing it to abandon a monetary pact (the currency's one-to-one peg to the dollar) to which the population was attached.
Разрастающиеся бюджетные дефициты провинций, которые центральное правительство Аргентины не могло контролировать, - но было обязано финансировать, - довели страну до дефолта, заставив её отказаться от соблюдения валютного пакта (фиксации курса национальной валюты по отношению к доллару на уровне один к одному), который пользовался популярностью у населения.
Furthermore, international supermarket chains are now expanding with extraordinary rapidity in the developing world, with their share of retail food sales in both South America and East Asia " ballooning " from less than 20 per cent to more than 50 per cent between 1992 and 2002.
Более того, экспансия международных сетей супермаркетов в развивающихся странах сегодня идет особенно бурно, и их доля в объеме розничной торговли продуктами питания как в Южной Америке, так и в Восточной Азии в период с 1992 по 2002 год " взлетела " с менее чем 20 до более чем 50 %.
Similarly, today the meat industry points to the fact that there are an awful lot of old meat-eaters, conveniently ignoring our sky-high heart disease and cancer rates, as well as our ballooning rates of obesity and diabetes, all of which are linked to their products.
Схожим образом сегодня мясная промышленность указывает на тот факт, что мясоедов крайне много, удобным образом игнорируя уровень заболеваний сердечными болезнями и раком - так же, как и зашкаливающий уровень страдающих ожирением и диабетом, которые также связаны с их продукцией.
At a time when China is experiencing its lowest economic growth in 20 years, the ruling party is grappling with a host of other potentially destabilizing ills: large capital outflows, overcapacity in key sectors, a ballooning debt bubble and massive amounts of bad loans in the portfolios of state-owned banks.
В момент, когда темпы экономического роста в стране — самые низкие за 20 лет, правящая партия пытается решить множество других проблем, которые ведут к дестабилизации: это большой отток капитала, избыток производственных мощностей в ключевых отраслях, быстрый рост «долгового пузыря» и огромное количество безнадежных кредитов в портфелях государственных банков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie