Exemplos de uso de "basic elements" em inglês

<>
Human development index, calculated as an average of the three basic elements, which are given equal shares: (0.707 + 0.880 + 0.507)/3 = 0.698 Индекс социального развития, исчисленный как среднее трех базовых элементов, имеющих одинаковые веса: (0,707 + 0,880 + 0,507)/3 = 0,698.
All managerial documents., whether they are laws, ordinances, national curricula or equivalent documents, core curricula or syllabuses must cover basic elements of ESD and are prerequisites for the realization of ESD. Все управленческие документы, будь то законы, нормы и правила, общенациональные учебные программы или эквивалентные документы, базисные учебные программы или учебные планы, должны охватывать основополагающие элементы ПУР и выступают необходимым предварительным условием для практической реализации ПУР.
Progress is made in developing some basic elements and guidelines to be included in a UNU personnel policy since 2000 in such areas as the duration of appointments, flexitime and staff training. С 2000 года прогресс достигнут в разработке некоторых базовых элементов и руководящих принципов, подлежащих включению в положения о персонале УООН, в таких областях, как продолжительность контрактов, гибкие графики работы и профессиональная подготовка персонала.
Apart from discussing some basic elements of the capacity-building process, the report addresses specific national actions needed to implement the Madrid Plan of Action and highlights international cooperation efforts in this regard. Помимо обсуждения ряда базовых элементов процесса создания потенциала, в докладе рассматриваются конкретные принятые на национальном уровне меры, необходимые для осуществления Мадридского плана действий, и в нем освещаются усилия по международному сотрудничеству в этой области.
The Shanghai spirit, with mutual trust, mutual benefit, equality, consultation, respect for diversified cultures and the quest for common development as its basic elements, has become a principle governing the relationships among the organization's members. Дух Шанхая, отмеченный взаимным доверием, взаимной выгодой, равноправием, консультированием, уважением различных культур и стремлением к общему развитию в качестве своих основополагающих элементов, стал принципом, регулирующим взаимоотношения между членами организации.
Before discussing the security agreement and the additional requirements for the creation of an effective security right, this Guide outlines the two basic elements of both, namely the obligations to be secured and the assets to be encumbered До рассмотрения соглашения об обеспечении и дополнительных требований в отношении создания действительного обеспечительного права настоящее руководство указывает на два основных элемента обоих вышеупомянутых понятий, а именно на обеспечиваемые обязательства и обременяемые активы.
While noting the difficulty in establishing a clear and definitive pattern applicable to all intergovernmental organizations, it was suggested that some basic elements, such as permanence, structure and functioning, could be valid for a general definition of such organizations. Отмечалась трудность установления четкой и окончательной модели, применимой ко всем межправительственным организациям, и было предложено, чтобы некоторые базовые элементы, такие, как постоянный характер, структура и функционирование, составляли часть общего определения таких организаций.
It considers best practices in relation to three basic elements: the principles and design features noted below, and the institutional arrangements for organizing an assessment that are a main focus of the framework and options set out in chapter 5 of the report and reiterated below. Передовая практика рассматривается в связи с тремя следующими базовыми элементами: принципы и особенности построения, о чем говорится ниже, а также институциональные механизмы организации проведения оценки, что является основным направлением в разработке рамок и вариантов, о чем говорится в разделе 5 доклада об оценке оценок.
An initial draft of the study found that while United Nations and NGO staff have expended considerable efforts in some affected countries to provide protection to internally displaced persons, the basic elements of the IASC Protection Policy are rarely carried out- or even known- in the field. В первоначальном проекте выводов по итогам этого обследования отмечено, что, хотя в некоторых затронутых странах персонал Организации Объединенных Наций и НПО прилагает немалые усилия для обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц, базовые элементы политики МПК в области защиты редко применяются- или хотя бы известны- на местах.
Beginning with 2002 in one Moldovan region a joint Moldovan-American program for polyvalent professional schools has been started having the'Health education'course included, designed to deepen knowledge and skills in sanitary hygiene, and to get students acquainted with basic elements for men-women conflict solution. Начиная с 2002 года в одном из регионов Молдовы началось осуществление совместной молдавско-американской программы смешанного профессионального обучения, в которую был включен курс под названием «Медицинское просвещение», призванный углубить знания и навыки в области санитарной гигиены и познакомить учащихся с основными методами разрешения конфликтных ситуаций, возникающих между мужчинами и женщинами.
The text of draft article 2 was generally acceptable, since it contained the basic elements of the definition of an international organization, namely, that it was established by an agreement governed by international law, possessed its own legal personality and had primarily States as members, although other entities might be included under certain conditions. Что касается статьи 2 проекта, то в целом текст представляется приемлемым, поскольку в нем предусматриваются основополагающие элементы определения международной организации, в соответствии с которыми она создается посредством регулируемого международным правом договора с собственной правосубъектностью и состоит главным образом из государств, хотя при определенных условиях ее членами могли бы быть и другие образования.
The report thus recommends that the Council should be proactive in further improving fair and clear procedures to protect the rights of individuals affected by its decisions, which should include, as a minimum standard, the four basic elements listed in the 2006 non-paper of the Secretary-General, annexed to a letter addressed to the President of the Security Council. В этой связи в докладе предлагается, чтобы Совет прилагал активные усилия по дальнейшему совершенствованию справедливых и четких процедур в целях защиты прав отдельных личностей, затрагиваемых его решениями, которые должны как минимум включать четыре основных элемента, перечисленных в неофициальном документе Генерального секретаря от 2006 года, направленном в качестве приложения к письму на имя Председателя Совета Безопасности.
At its fifth session, the Working Group discussed the reports prepared by the drafting group on environment and education and suggested that two documents should be submitted to the Kiev Conference: a short political ministerial statement for decision by the Ministers and an annex on basic elements for a UNECE strategy for education for sustainable development for the post-Kiev work. На своей пятой сессии Рабочая группа обсудила подготовленные редакционной группой доклады об окружающей среде и просвещении и предложила представить на Киевской конференции два документа: краткое политическое заявление для принятия министрами и приложение, содержащее базовые элементы стратегии ЕЭК ООН в сфере просвещения в интересах устойчивого развития на период после завершения Киевской конференции.
Lastly, as with any peaceful settlement requiring the agreement of the two parties, the aim of the talks was to enable the parties to reach agreement on consolidated technical arrangements or else to give OAU an opportunity to help them identify acceptable compromises which are consistent with the terms of the Framework Agreement and the Modalities, which remain the basic elements of the settlement plan. Эти обсуждения должны были, наконец, как и в любом мирном урегулировании, требующем согласия обеих сторон, дать последним возможность согласовать «сводные технические договоренности» или же предоставить ОАЕ возможность оказать им содействие в достижении приемлемых компромиссов в отношении Рамочного соглашения и условий его осуществления, которые остаются основополагающими элементами плана урегулирования.
He had indicated that the selection of the overall theme, as well as of the specific topics to be discussed in the round tables, should take account of three basic elements: the need to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus; the need to contribute to the General Assembly debate on financing for development; and the need to prepare for the 2005 comprehensive review of the Millennium Declaration. Он указал, что выбор общей темы, а также конкретных тем, которые будут обсуждаться на «круглых столах», должен учитывать три основных элемента: необходимость внести вклад в осуществление Монтеррейского консенсуса, необходимость внести вклад в дискуссию на Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития и необходимость подготовки к всестороннему рассмотрению в 2005 году осуществления Декларации тысячелетия.
He had indicated that the selection of the overall theme, as well as of the specific topics to be discussed in the round tables, should take account of three basic elements: the need to contribute to the implementation of the Monterrey Consensus; the need to contribute to the General Assembly debate on financing for development; and the need to prepare for the 2005 comprehensive review of the United Nations Millennium Declaration. Он указал, что выбор общей темы, а также конкретных тем, которые будут обсуждаться на «круглых столах», должен учитывать три основных элемента: необходимость внести вклад в осуществление Монтеррейского консенсуса, необходимость внести вклад в дискуссию на Генеральной Ассамблее по вопросу о финансировании развития и необходимость подготовки к всестороннему рассмотрению в 2005 году осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.