Exemplos de uso de "be in possession of" em inglês
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document.
В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране.
(f) we consider that you may be in possession of 'inside information' within the meaning of section 1042A of the Corporations Act; or
(е) мы считаем, что вы можете владеть «закрытой информацией» в соответствии с определением, указанным в разделе 1042А Закона о корпорациях; либо
The passengers'personal belongings were searched and an assistant in the UNIKOM Claims Office was found to be in possession of three bottles of whisky.
Был произведен обыск личных вещей пассажиров, и в вещах помощника, работающего в Управлении жалоб ИКМООНН, были найдены три бутылки виски.
As per the provisions of this Act every person must be in possession of valid travel documents as defined in Passport (Entry into India) Rules, 1950.
В соответствии с положениями этого акта все физические лица должны иметь действующие проездные документы, указанные в правилах паспортизации (въезд в Индию) 1950 года.
The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea.
Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление.
Because these ideologies' claim to be in possession of the ultimate truth is bound to be false, they can be imposed on society only through repression and compulsion.
Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения.
Had US President Barack Obama’s administration shown similar resolve in the South China Sea, perhaps China would not now be in possession of seven militarized artificial islands there.
Если бы администрация президента Барака Обамы продемонстрировала аналогичную решимость в Южно-Китайском море, тогда у Китая, наверное, сейчас бы не было там семи милитаризированных искусственных островов.
In principle, countries that apply resolution No. 40 will require water sports enthusiasts, for whom sailing certificates are mandatory in these countries, to be in possession of an ICC.
В принципе страны, в которых применяется резолюция № 40, будут требовать от людей, занимающихся водными видами спорта, для которых в этих странах удостоверения на право управления судами являются обязательными, чтобы они имели международное удостоверение ICC.
Under article 10 of the German regulations on international motor vehicle traffic, the driver must always be in possession of the registration certificate (s) for the vehicle and possibly the trailer.
В соответствии со статьей 10 законодательства Германии, регулирующего международное дорожное движение автотранспортных средств, водитель должен всегда иметь при себе регистрационное (регистрационные) свидетельство (свидетельства) транспортного средства и, при необходимости, прицепа.
By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain.
К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
As per the provisions of the passport (Entry into India) Act, 1920 and the rules framed under it, every person (except the nationals of Bhutan and Nepal) are required to be in possession of valid travel documents for entry into India.
В соответствии с положениями акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года и введенных на его основе подзаконных правил любое лицо (за исключением граждан Бутана и Непала) обязано иметь для въезда в Индию действительные проездные документы.
At this point, the secured creditor will be in possession of tangible property and enforcement of the security right will then be subject to the normal principles recommended for the enforcement of security rights in negotiable documents or goods covered by them.
В этот момент обеспеченный кредитор вступает во владение материальным имуществом, и в дальнейшем принудительная реализация обеспечительного права будет регулироваться обычными принципами, рекомендуемыми в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в оборотных документах или товарах, охватываемых такими документами.
At this point, the secured creditor will be in possession of tangible assets and enforcement of the security right will then be subject to the normal principles recommended for the enforcement of security rights in negotiable documents or tangible assets covered by them.
В этот момент обеспеченный кредитор вступает во владение материальными активами, и в дальнейшем реализация обеспечительного права будет регулироваться обычными принципами, рекомендуемыми в отношении реализации обеспечительных прав в оборотных документах или материальных активах, охватываемых такими документами.
Under article 513 of the Labour Code, every Moroccan worker wishing to seek employment abroad must also be in possession of a medical certificate issued less than one month previously and of all the documents required under the regulations of the country of destination.
В соответствии со статьей 513 Трудового кодекса марокканский наемный работник, изъявивший желание работать за границей, должен иметь медицинскую справку, выданную не ранее чем за месяц до отъезда, и все документы, требуемые в соответствии с законодательством принимающей страны.
Thus, under article 258-2 of the Labour Code, any foreigner who wishes to engage in a salaried profession in Tunisia must be in possession of an employment contract and a residence permit stamped with the words “authorized to hold a salaried job in Tunisia”.
Так, в соответствии со статьей 258-2 Трудового кодекса любой иностранец, желающий заниматься в Тунисе оплачиваемой трудовой деятельностью, должен иметь трудовой договор и вид на жительство с пометкой " разрешено заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью в Тунисе ".
On the occasion of the closing ceremony of the operation, the Udayana Military Commander, Major-General Willem da Costa, reaffirmed that stern and effective measures would be taken against all those found to be in possession of arms and ammunition, including vigorous prosecution by the relevant authorities.
На церемонии, посвященной завершению операции, военный командующий Удаяны генерал-майор Виллем ду Кошта подтвердил, что в отношении лиц, у которых будут обнаружены вооружения и боеприпасы, будут применяться жесткие и эффективные меры, в том числе незамедлительное привлечение к судебной ответственности соответствующими властями.
All individuals or entities must be in possession of a licence — issued on the basis of a facility-design questionnaire — authorizing uranium mining and concentration activities and attesting to the safety of research reactors, major accelerators, major radioactive facilities, including facilities for the management of nuclear waste or discharge, and nuclear applications used for medical and industrial purposes.
В этой связи все физические и юридические лица после заполнения опросника в отношении проекта объекта должны получить лицензию на осуществление деятельности по добыче и обогащению урана, обеспечению безопасности исследовательских реакторов, соответствующих ускорителей, радиоактивных объектов, включая сооружения для обработки радиоактивных отходов, а также на деятельность по применению радиоактивных источников в медицине и промышленности.
To be considered a refugee, a foreigner must be in possession of an official document issued by the Ministry of the Interior in consultation with the Aliens Consultative Committee, or of documents issued pursuant to the international conventions to which the Democratic Republic of the Congo is party, for example the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951.
Чтобы получить статус беженца, иностранец должен иметь документ о признании, выданный после уведомления Консультативной комиссии по делам иностранцев министерством внутренних дел на основании заявления, или документы, выданные во исполнение международных конвенций, к которым присоединилось Конго, включая, в частности, Конвенцию о статусе беженцев от 28 июля 1951 года.
Any alien who is not staying in a hotel, furnished room or boarding house and who cannot establish his status as owner or tenant of the accommodation he intends to occupy for a period of more than three months must also be in possession of a residence certificate issued by the Public Security Department, under the conditions laid down by ministerial decree.
Любой иностранец, который не проживает в гостинице, меблированной квартире или пансионе и не может предъявить документ, удостоверяющий его статус владельца или съемщика помещения, которое он намерен занимать в течение более трех месяцев, обязан получить в Управлении внутренних дел удостоверение на право проживания на условиях, определенных в соответствующем распоряжении министра.
Ms. Halperin-Kaddari pointed out that although the delegation had maintained that there was no legal basis for male guardianship, she had before her a royal decree which stated that although all male citizens aged 15 and over must be in possession of identity cards, they were optional for women; moreover, a woman needed her guardian's consent in order to apply for a card.
Г-жа Гальперин-Каддари подчеркивает, что, хотя делегация утверждала, что не существует юридических оснований для опеки мужчин над женщинами, перед ней находится королевский указ, в котором говорится, что, в то время как все граждане мужского пола в возрасте 15 лет и старше должны иметь удостоверения личности, они не обязательны для женщин; более того, для женщины необходимо согласие ее опекуна, чтобы получить такое удостоверение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie