Exemplos de uso de "becoming accustomed to" em inglês

<>
With Trump, the world is becoming accustomed to shocking declarations and shameless reversals. С приходом к власти Трампа мир начал привыкать к шокирующим декларациям и бесстыдным кульбитам.
As the US and Europe turn inward, ensuring the SDGs’ success will increasingly depend on encouraging – and becoming accustomed to – Chinese leadership. США и Европа начинают замыкаться в себе, поэтому успешное достижение «Целей устойчивого развития» будет во всё большей степени зависеть от поощрения лидерства Китая – и постепенного привыкания к нему.
Though we are becoming accustomed to breaking records – in 2013, more than 90% of all data ever accumulated in human history had been accumulated in the previous two years – the reality is that the speed and scale of this transformation pose major challenges. Мы уже начинаем привыкать к установлению рекордов (в 2013 году более 90% всех данных, когда-либо накопленных в человеческой истории, были накоплены в течение предыдущих двух лет), но в реальности скорость и масштабы этой трансформации создают крупные проблемы.
During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides. Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией.
People become accustomed to a level of comfort, and hope to move up to something even better. Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.
For example: Being a new user - symptoms tend to decrease as you become accustomed to Windows Mixed Reality. Например: Новый пользователь — симптомы, как правило, ослабевают по мере привыкания к Windows Mixed Reality.
Eventually, the world will become accustomed to the Trump administration, and the Trump administration will get used to the world. В конце концов мир привыкнет к администрации Трампа, а администрация Трампа – к миру.
It will require significant resources, and the process risks angering domestic companies that have become accustomed to a lack of regulatory oversight. Потребуются значительные ресурсы, и процесс рискует разозлить отечественные компании, которые привыкли к отсутствию регулирующего надзора.
People gradually became accustomed to the expression "Palestinian state," and those who embraced it received support and gained prestige on the international scene. Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
Not all of these reasons are admirable: during the Cold War some European allies became accustomed to freeloading on America; some were double freeloaders by choosing neutrality. Не все из причин такого отношения достойны восхищения: за время «холодной войны» некоторые союзники привыкли полагаться на Америку в военных вопросах, обеспечивая себе безопасность за ее счет. Некоторые, заявив о нейтралитете, использовали чужие ресурсы в двойном объеме.
She is accustomed to doing her homework before dinner. Она привыкла делать домашнюю работу до ужина.
You'll soon get accustomed to this cold weather. Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде.
I am not accustomed to walking long distances. Я не приспособлен для долгих пеших прогулок.
My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school. Моей дочери будет не легко привыкнуть к новой школе.
I was accustomed to heat. Я привык к жаре.
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast. В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком.
You will soon get accustomed to living in this country. Скоро вы освоитесь в этой стране.
My dad is accustomed to jogging at night. Мой отец привык бегать трусцой ночью.
I am accustomed to working hard. Я привык тяжело работать.
I am accustomed to living alone. Я привык жить один.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.