Exemplos de uso de "behaving" em inglês com tradução "вести себя"

<>
Indeed, the Union is behaving even worse. В действительности Союз ведет себя еще хуже.
She's overexcited and behaving most stupidly. Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо.
I want to apologise for behaving so stupidly. Я хочу извиниться за то, что вела себя так глупо.
Households would be behaving in a totally irresponsible manner. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
You're behaving like a rancid, festering, smelly old tramp. Ведете себя, как тошнотворный, гнойный, вонючий старый бродяга.
So why are you behaving like such a total git? Так почему вы ведете себя как настолько полный мерзавец?
Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving. Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри.
Why are France and Germany behaving so differently during this global boom? Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума?
One member of the blue team is behaving like a lone wolf. Один участник голубой команды ведёт себя как бирюк.
Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways. Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом.
In a fair world, behaving like a complete asshole would make you really unpopular. В идеальном мире, если ведешь себя как скотина - ты будешь непопулярен.
And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain. И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу.
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
I'm saying he's behaving like a man who's got something to hide. Я говорю, что он ведёт себя как человек, которому есть что скрывать.
If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time. Если вы не перестанете вести себя, как сборище доярок, я удвою ваши смены.
The way we think, the way we behave, our operating system of behaving is broken. То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана.
It seems Tom Rothwell got a glimpse of his dad behaving like a lovesick teenager. Похоже Том Ротвелл застал своего отца с женщиной, ведущего себя как влюблённый подросток.
And when you're not behaving like a total freak, it's what makes us work. И когда ты не ведешь себя, как полный придурок, мы идеально подходим друг другу.
Americans are behaving like a dysfunctional family by shielding sex criminals in their midst through silence. Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания.
by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners. ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.