Exemplos de uso de "belies" em inglês
While the pattern seems haphazard and random, it belies a purposefulness.
И хотя узор выглядит бессистемным и случайным, он изобличает целеустремленность.
The Nordic experience also belies conservatives' claim that a large social welfare state weakens incentives to work and save.
Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям.
And, in fact, the progress that has been made in recent years – despite the lack of adequate investment – belies the naysayers.
И, в действительности, прогресс, достигнутый в последние годы – несмотря на отсутствие достаточных инвестиций – опровергает скептиков.
The solution of “safer-sex” through condom usage for prostituted women and girls belies the intrinsic power dynamics in commercial sexual exploitation.
Практика «более безопасного секса» при пользовании презервативами призвана скрыть для занимающихся проституцией женщин и девушек внутреннюю динамику силы в коммерческой сексуальной эксплуатации.
Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different.
Культурная и языковая однородность Бурунди - редкое для Африки явление - опровергает упрощенческий подход: мол, тутси и хуту воюют потому, что они такие разные.
The Monterrey Consensus must be viewed holistically, and the continued failure of some nations to make tangible progress towards that modest goal belies their commitment to the process.
Монтеррейский консенсус нужно рассматривать в комплексе, и постоянная неспособность некоторых стран добиться ощутимого прогресса на пути к этой скромной цели идет вразрез с их приверженностью этому процессу.
Imre Nagy, the leader of the Hungarian revolt in 1956, and Dubcek became parts of their national legends, which belies the claim that communism was exclusively a foreign imposition.
Имре Нэги, лидер Венгерского восстания 1956 года, и Дубчек стали героями народных легенд, что разоблачает мнение о том, что коммунизм - исключительно навязанная извне идеология.
To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent.
Я как адвокат по международным делам была испугана данной картиной куда больше, чем теми чудовищами, которых мы видели ранее. это опровергает предположение, что океан можно защитить и спасти вообще, то есть, глобальный океан, который играет важнейшую роль в углеродных циклах, аккумулировании тепла и подаче кислорода, если нам удастся защитить 36% из всего его пространств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie