Exemplos de uso de "bewildering" em inglês
From Kim's perspective, encountering such leadership changes and subsequent policy clashes are both bewildering and difficult to assimilate.
С его точки зрения, подобные смены руководства и вытекающие из этого несовпадения политических курсов являются озадачивающими и непривычными.
The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism.
Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
For the past 10 years, three South Korean presidents and three US presidents have been attempting to deal with the same “perpetual” leader – Kim Jong-il. From Kim’s perspective, encountering such leadership changes and subsequent policy clashes are both bewildering and difficult to assimilate.
За последние десять лет, три южнокорейских и три американских президента пытались договориться с одним и тем же «бессменным» лидером – Кимом Чен Иром. С его точки зрения, подобные смены руководства и вытекающие из этого несовпадения политических курсов являются озадачивающими и непривычными.
However, one photograph shocked and utterly bewildered the couples’ fans.
Правда, одна фотография очень удивила и весьма смутила поклонников пары.
Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world.
Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром.
Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции.
Naïve outsiders found the world of contemporary art bewildering.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
It makes sense of that bewildering trip to Switzerland.
Вот в чем смысл безумной поездки в Швейцарию.
While the potential combinations remain bewildering at this stage, a few things are clear.
Хотя потенциальные комбинации остаются на данном этапе неясными, кое-что всё-таки уже понятно.
This is a tempting proposition for many ordinary citizens who find globalization complicated and bewildering.
Это заманчивое предложение для многих рядовых граждан, которые считают глобализацию слишком сложной и непонятной.
The parallel between bewildering and apparently meaningless art and unintelligible financial products is damning rather than reassuring.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
And so they share the bitterness of those who feel alienated in a world they find bewildering and hateful.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
The lack of vigorous growth is all the more bewildering in view of Latin America's many advantages and social successes.
Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона.
Third, because China’s level of investment has been roundly and repeatedly criticized as excessive, and even dangerous, by a bewildering array of Western and Chinese economists, bureaucrats, and pundits.
В-третьих, тревоги и удивления нет в связи с тем, что поразительно большое количество западных и китайских экономистов, чиновников и ученых постоянно и довольно резко критикует объемы китайских инвестиций.
He will need all his skills to address the bewildering range of global tasks that he has taken on since being shoehorned out of office by his dour successor, Gordon Brown.
Ему понадобятся все его умения, чтобы решить несметное количество глобальных вопросов, за которые он взялся с тех пор, как его место в офисе занял суровый преемник Гордон Браун.
As for the EU itself, the debate and final formulation of the March 2011 "voluntary" stress tests, accurately called "stormy" by Polish Prime Minister Donald Tusk, revealed a bewildering array of deficiencies and weaknesses.
Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка "добровольных" стресс-тестов" в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском "бурными", показали поразительное множество недостатков и слабостей.
In a recent visit to this tropical archipelago of 1.3 million people, I had a chance to see some of the leaps Mauritius has taken - accomplishments that can seem bewildering in light of the debate in the US and elsewhere.
В ходе недавнего визита на этот тропический архипелаг с населением в 1,3 миллиона человек у меня была возможность увидеть некоторые из скачков, которые сделал Маврикий - достижения, которые могут вызвать недоумение в свете обсуждений в США и других странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie