Exemplos de uso de "bloc" em inglês
What would that add that either bloc currently lacks?
Что это может дать им такого, чего у них сейчас нет?
After 72 years, the far right is back in the Bundestag – and with the third-strongest bloc.
Спустя 72 года ультраправые вернулись в Бундестаг – и у них там третья по силе фракция.
The fall of German CPI into deflation increased the likelihood that the bloc dips further into deflationary territory.
Падение немецкого индекса потребительских цен увеличивает вероятность того, что можно ожидать падение дальше в зону дефляции.
It would take only one country out of perhaps 30 EU members in 2013 to bloc Turkey's accession.
Для того чтобы заблокировать вступление Турции в ЕС в 2013 году достаточно будет одной из, наверное, тридцати стран-членов.
Moreover, he has praised Brexit, even encouraging other EU member states to follow the UK out of the bloc.
Он похвалил Брексит, и даже призвал другие страны ЕС выйти из этого союза вслед за Великобританией.
The rise of the German inflation rate on Wednesday increased the likelihood that the bloc could jump from its deflationary territory.
Рост немецкой инфляции в среду увеличил вероятность того, что страна может выйти из своей дефляции.
With only Slovenia and Croatia having joined the bloc so far, securing membership for the remaining Balkan countries obviously will take time.
Пока что только Словения и Хорватия вошли в ЕС, поэтому предоставление членства остальным балканским странам явно займёт время.
At an EU summit in Thessaloniki in 2003, delegates solemnly vowed to bring all of the Balkan countries into the bloc as members.
Участники саммита ЕС в Салониках в 2003 году торжественно пообещали привлечь все балканские страны в свой союз в качестве полноправных членов.
Similarly, growing connections between groups within the Soviet bloc and the West played a major role in bringing about the 1975 Helsinki Accords.
Точно так же растущие связи между отдельными группами внутри советского бока и Запада сыграли основную роль в достижении Хельсинского соглашения 1975 года.
And the UK should be mindful of the many EU citizens currently residing in Britain, and honest about its financial commitments to the bloc.
Великобритания, со своей стороны, должна помнить о многочисленных гражданах из ЕС, которые сейчас проживают в этой стране, а также уважать свои финансовые обязательства перед Евросоюзом.
But this time they are likely to face a third alternative: Mayawati, whose Bahujan Samaj Party (BSP) may command a bloc of at least 50 seats.
Но на этот раз возможен и третий вариант – Майавати, чья партия «Бахуджан Самадж» может получить, по крайней мере, 50 мест в парламенте.
Comforting as it might be to blame bloc voting for the UK’s endless poor record, it’s not the only reason we don’t do well.
Какой бы утешительной ни казалась нам мысль о том, что блоковое голосование является главной причиной неудач Соединенного Королевства на «Евровидении», все же это далеко не единственная причина.
Today’s highlights: During the European day, Eurozone final CPIs for December is expected to confirm that the bloc fell into deflation, for the first time since 2009.
Сегодняшние основные новости: На протяжении европейской сессии выходит окончательный Индекс потребительских цен по еврозоне (CPI) за декабрь, ожидается выход с понижением, который покажет, что еврозона упала в рецессию впервые с 2009-го года.
Worse still, corporations in advanced countries can create subsidiaries in member countries through which to invest back home, and then sue, giving them a new channel to bloc regulations.
Хуже того, корпорации в развитых странах могут создать дочерние компании в странах-членах, через которые инвестируют домой, а затем подадут в суд, предоставляя им новый канал, чтобы заблокировать правила.
Her performances at festivals and events in Serbia, Montenegro and Croatia meant she already had a following in these countries, and therefore received more points from the Balkan bloc.
Ее выступления на фестивалях и других мероприятиях в Сербии, Черногории и Хорватии позволили ей обрести множество фанатов в этих странах и, таким образом, получить более высокие баллы на «Евровидении».
These regional en bloc negotiations for antiretroviral drugs resulted in the signing of an agreement between the CARICOM secretariat and six major pharmaceutical companies in Barcelona in July 2002.
Эти региональные переговоры по всему комплексу вопросов, связанных с антиретровирусными препаратами, привели к подписанию соглашения между секретариатом КАРИКОМ и шестью крупнейшими фармацевтическими компаниями в июле 2002 года.
For example, in recent years the internal bloc politics among its member states produced a Human Rights Council with little interest in fair procedures or the advance of human rights.
Например, в последние годы внутренняя блоковая политика среди стран-членов привела к созданию Совета по правам человека, не заинтересованного ни в установлении справедливых процедур, ни в защите прав человека.
The once-glorious country of Great Britain is now in a state of political agony as it tries to sort out the politics, economics, and logistics of leaving the bloc.
Когда-то прославленная страна, Великобритания оказалась сейчас в состоянии политической агонии, пытаясь разобраться с политическими, экономическими и логистическими аспектами выхода из ЕС.
After an initial phase of post-referendum arrogance and euphoria, it has become increasingly obvious that May’s government completely misread the likely EU response to a British exit from the bloc.
Первоначальное высокомерие и эйфория сразу после референдума сменяются всё более ясным пониманием, что правительство Мэй абсолютно неправильно просчитало возможную реакцию Евросоюза на британский выход из этого объединения.
The European Union is similarly beset by internal political challenges – including negotiations with the United Kingdom over its withdrawal from the bloc – that stem from a surge in anti-establishment and nationalist sentiment.
Евросоюз также оказался охвачен внутренними политическими проблемами (включая переговоры с Великобританией о выходе этой страны из ЕС), которые возникли из-за роста националистических, антиэлитных настроений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie