Exemplos de uso de "body organ" em inglês
However, the Panel finds that the foot injury resulted in a temporary significant loss of use of a body organ and recommends compensation for that temporary injury in accordance with the Panel's established claims review procedure for serious personal injury.
В то же время Группа считает, что травма ноги явилась причиной значительного временного ограничения функции телесного органа, и рекомендует присудить компенсацию за временное увечье в соответствии с разработанной Группой процедурой рассмотрения претензий, заявленных в связи с серьезным физическим увечьем7.
2 (C) “court”: body or organ of judicial system of a State (art. 2 (c))
2 (С) “суд”: учреждение или орган судебной системы государства
In fact, after completing the process of certification of police officers, the United Nations authorities have not thus far designated or authorized any particular body or organ to deal with their possible appeals.
По сути, после завершения процесса сертификации сотрудников полиции, Организация Объединенных Наций до настоящего времени не назначила и не утвердила какой-либо конкретный орган, который мог бы заниматься их возможными апелляциями.
Article 16 (2) of the Constitution provides that “The State or competent body or organ authorized by law may expropriate property in the public interest subject to the payment of just compensation in accordance with requirements and procedures to be determined by Act of Parliament”.
Пункт 2 статьи 16 Конституции гласит следующее: " Государство или компетентный орган, или уполномоченный законом орган может экспроприировать собственность в общественных интересах при условии выплаты справедливой компенсации в соответствии с требованиями и процедурами, подлежащими определению законом, принимаемым парламентом ".
All rats receiving diets containing 30 mg/kg PFOS (2.0 mg/kg/day) survived until the end of the study, but small changes in body and organ weights were reported.
Все крысы, рацион которых содержал 30 мг/кг ПФОС (2,0 мг/кг веса тела в сутки) выжили в течение всего исследования, однако при этом у них были зафиксированы небольшие изменения веса тела и внутренних органов.
There is the Universe of course, and our galaxy, and our planet, and then individuals, and then inside of this a body, our organ systems, and then there are cells, and then there are molecules, and then there are atoms, and in there is energy.
Существует Вселенная, это да, и наша галактика, и наша планета, а дальше - люди, и внутри тела - система органов, клетки, молекулы, атомы, и только потом энергия.
The task before us is important and cannot be postponed, given that we must ensure that that body — an organ of limited composition — is transparent and democratic and based on the principle of rotation, and that it has the effectiveness necessary to enable it to act on behalf of all Member States, in strict compliance with the purposes and principles of the Charter.
Перед нами стоит важная и не терпящая отлагательства задача, ибо мы должны обеспечить, чтобы этот орган — орган с ограниченным членским составом — действовал на основе принципов транспарентности, демократичности и ротации, чтобы он обладал необходимой эффективностью, которая позволила бы ему действовать от имени всех государств-членов в строгом соответствии с целями и принципами Устава.
The Charter enshrines strong democratic principles and includes a provision on the establishment of a human rights body as a new organ of ASEAN.
В Уставе закреплены непреложные демократические принципы и содержится положение об учреждении в АСЕАН нового органа, который занимался бы вопросами прав человека.
The response is fuelled by stress hormones that flow through the body, altering every organ and biochemical function, with wide-ranging effects on metabolism, growth, and reproduction.
Ответная реакция в такой ситуации вызывается гормонами стресса, распространяющимися по организму и изменяющими каждый орган и биохимическую функцию, что имеет серьезные последствия для метаболизма, роста и размножения.
The issue of trafficking in human organs by organized crime and related kidnappings and murder became particularly prominent in the 1980s and early 1990s, when several sensational stories about kidnapping, “body snatching” and “organ stealing” emerged in the media.
Проблема незаконного оборота органов человека с участием организованной преступности и связанных с этим похищений и убийств людей стала особенно заметной в 80-х и в начале 90-х годов прошлого столетия, когда в средствах массовой информации появился ряд сенсационных сообщений о похищениях людей, " исчезнувших телах " и " украденных органах ".
There's a threat that the body will reject the organ outright.
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган.
Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations.
Таким органом может быть какой-либо судебный орган или комитет, и тогда его решения будут обязательными или только рекомендательными.
Thus, the Security Council's de facto usurpation of the powers of the Assembly would continue unchecked and, together with other manipulative undertakings, would weaken the Assembly, which should be the true decision-making body, since it is the only organ in which all Members of the Organization are represented.
Таким образом, де-факто узурпация Советом Безопасности полномочий Ассамблеи будет необузданно продолжаться и, наряду с другими манипулятивными мерами, приведет к ослаблению Ассамблеи, которая должна быть органом для действительного принятия решений, поскольку это единственный орган, в котором представлены все члены Организации.
By combining tissue engineering techniques with microfluidics, the field is actually evolving towards just that, a model of the entire ecosystem of the body, complete with multiple organ systems to be able to test how a drug you might take for your blood pressure might affect your liver or an antidepressant might affect your heart.
Объединяя технологии тканевой инженерии с микрофлюидикой, она развивается в направлении создания модели целого организма со множественными системами органов, чтобы можно было проверить, как лекарство от повышенного артериального давления действует на печень, или как антидепрессанты влияют на сердце.
At lethal doses, death is reported to be due to a " wasting syndrome " with marked loss in body weight rather than to specific organ pathology (Hutzinger et al., 1985a; McConnell, 1985, as quoted in IPCS, 1994).
По имеющимся данным, при летальных дозах смерть наступает в результате так называемого «вастинг-синдрома», характеризующегося значительной потерей веса тела, а не патологией какого-то конкретного органа (Hutzinger et al., 1985a; McConnell, 1985, цитируется по IPCS, 1994).
So, if the body is sensing that you have damage to an organ and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта.
In other words, the former [the Assembly] is a creative body and the latter [the Security Council] an organ of action.”
Иными словами, первая [Ассамблея] — это творческий орган, а последний [Совет Безопасности] — орган действия».
The reform of the Security Council should ensure that that body becomes a more democratic and representative organ and thus reflects contemporary geopolitical realities.
Реформа Совета Безопасности должна обеспечить придание этому органу более демократического и представительного характера, с тем чтобы он мог отражать современные геополитические реалии.
In order to ensure such expertise and further the implementation of human rights standards, avoid duplication and increase coordination among United Nations bodies and mechanisms, this study advocates for the establishment of an expert body on the rights of indigenous peoples as a subsidiary organ of the Human Rights Council.
Для мобилизации такого опыта и знаний и дальнейшего проведения в жизнь стандартов в области прав человека, недопущения дублирования и улучшения координации в работе органов и механизмов Организации Объединенных Наций по результатам настоящего исследования предлагается создать орган экспертов по правам коренных народов в качестве вспомогательного органа Совета по правам человека.
Mr. Tootoonchian (Islamic Republic of Iran) said that he agreed with the solution suggested by the Chairman, but emphasized that neither the extended Bureau nor any other body could replace the Fifth Committee as a decision-making organ.
Г-н Тутунчиан (Исламская Республика Иран) говорит, что он соглашается с решением, предложенным Председателем, однако он подчеркивает, что ни расширенное Бюро, ни любой другой орган не могут заменить собой Пятый комитет в качестве органа, принимающего решения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie