Exemplos de uso de "border guard service" em inglês
They checked every truck that passed the ports with the assistance of the Border Guard Service.
С помощью пограничной службы они проверили весь транспорт, заезжающий в порт.
While in the Islamic Republic of Iran, the Group visited the country's borders with Afghanistan and with Pakistan, travelling along approximately 150 kilometres of the actual border patrol routes with units of the Iranian Border Guard Service.
Находясь в Исламской Республике Иран, Группа посетила районы, расположенные на границе с Афганистаном и Пакистаном, проехав в сопровождении подразделений пограничной службы Ирана по существующим маршрутам патрулирования границы протяженностью 150 километров.
All border crossing points and Border Guard stations providing border control service will be equipped with Money Checker (30 pieces).
Все пограничные пункты и пограничные заставы, несущие пограничную службу, будут оборудованы аппаратурой для проверки купюр (30 единиц).
Organization of and participation in joint actions with the Police, Border Guard, Traffic Supervision, Disaster-protection, State Public Health and Health-Officer Service, Tax and Financial Control Office, and the Consumer-protection Supervision.
организация и участие в совместных действиях с полицией, пограничной службой, органами контроля за торговлей, органами предупреждения стихийных бедствий, государственной службой здравоохранения, управлением налогов и финансового контроля и органами защиты прав потребителей;
Officers of ABW, Intelligence Agency (AW), Army Intelligence (WSI), Police, Border Guard (immigration), Customs Service and General Inspector for Financial Information exchange periodically information on terrorist threats, as well as on persons suspected of carrying out terrorist activity.
Сотрудники СНБ, Разведывательного агентства (РА), Военной разведки (ВР), полиции, Службы пограничной охраны (иммиграция), Таможенной службы и Генерального финансового инспектора периодически обмениваются информацией о террористических угрозах, а также о лицах, подозреваемых в причастности к террористической деятельности.
Relevant provisions preventing the use of torture or other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment are also contained in acts regulating the principles of operation of the Police, the Border Guard, the State Protection Office, the Agency of Internal Security, the Intelligence Agency, the Prison Service, and the Communal Guard.
Соответствующие положения о предотвращении применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания содержатся также в актах, регулирующих принципы работы полиции, Пограничной охраны, Бюро государственной безопасности, Управления внутренней безопасности, Управления разведки, Пенитенциарной службы и Общественной охраны.
The Occupational Health and Safety Act regulates occupational health and safety requirements in practically all areas of activity, including self-employment and farming, except defence, the police and border guard service and the rescue services if it is provided by separate legal acts.
Закон о безопасности и гигиене труда предусматривает требования в области гигиены и безопасности практически во всех сферах трудовой деятельности, включая самостоятельную занятость и ведение фермерского хозяйства, кроме службы в вооруженных силах, в полиции, в пограничных войсках, в службе спасения, которые регламентируются отдельными законодательными актами.
The diminutive border guard looked into my eyes, smiled warmly, and asked where I was from.
Миниатюрный пограничник посмотрел мне в глаза, тепло улыбнулся и спросил, откуда я родом.
In accordance with the Presidential Decree “On measures to prevent and suppress terrorism and extremism”, efforts to control the spread of international terrorism, armed separatism and other forms of extremism are carried out directly by the internal affairs and national security agencies, the guard service of the President and the Ministry of Defence.
В соответствии с Указом Президента Республики Казахстан «О мерах, по предупреждению и пресечению проявлений терроризма и экстремизма» непосредственно борьбу с распространением международного терроризма, вооруженного сепаратизма и иных проявлений экстремизма осуществляют органы внутренних дел, национальной безопасности, служба охраны Президента и Министерство обороны Республики Казахстан.
Third, the EU must immediately start building a single EU Asylum and Migration Agency and eventually a single EU Border Guard.
В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза.
The following subjects are taught: fundamentals of law and social sciences (rudiments of psychology, rudiments of pedagogy, rudiments of law and professional ethics), specialized subjects (guard, escort and warden service, judicial guard service, serving prison terms, serving custody) and martial arts and self-defence practices.
На этих курсах преподаются следующие предметы: основы права и общественных наук (основы психологии, педагогики, права и профессиональной этики), специальные предметы (охрана, конвоирование, тюремный надзор, судебное сопровождение, отбывание срока тюремного заключения, содержание под стражей), а также боевые искусства и навыки самообороны.
The EU should establish a single European Border Guard and a single Asylum and Migration Agency.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
Turning to the Secretary-General's report on outsourcing practices, he observed that a number of the outsourced activities listed in the annex, in particular the provision of guard service, would need to be revised for the forthcoming biennium.
Переходя к докладу Генерального секретаря о практике предоставления внешних подрядов, он замечает, что в предстоящем двухгодичном периоде необходимо пересмотреть отношение к использованию внешнего подряда в отношении некоторых видов деятельности, переданных на внешний подряд, которые были указаны в приложении, в частности услуги по обеспечению охраны.
Drug interdiction and stopping the transport of arms are both high on the list of border guard priorities.
Противодействие транспортировке наркотиков и оружия – это два приоритетных направления работы пограничной службы.
The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has arranged for a private security guard service.
Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) прибегла к услугам частной службы охраны.
President Karzai and the Minister are also working on a draft decree to set the course of reform for the police and border guard, much as the 1 December decree did for the army.
В настоящее время президент Карзай и министры работают над проектом указа, в котором будет изложена программа реформы полиции и пограничной охраны, аналогично указу в отношении армии, который был опубликован 1 декабря.
The regulations for their implementation, issued by the United States Coast Guard Service on 8 July 2004, openly stated that the Service's objective was to “improve the implementation of the embargo against the Government of Cuba”.
В изданных Службой береговой охраны 8 июля 2004 года правилах, обеспечивавших исполнение этого указа, прямо говорится о том, что их цель — «повысить эффективность эмбарго в отношении правительства Кубы».
Aamir Ageeb, a Sudanese national, had died on the plane while being deported to Khartoum, of injuries sustained when three officers of the Federal Border Guard had tried to force him into his seat during take-off.
Гражданин Судана Аамир Агиб умер в самолете во время высылки в Хартум от увечий, нанесенных ему, когда три сотрудника федеральной пограничной службы пытались заставить его сесть на кресло в самолете во время взлета.
The incumbent of the Supervisor post of the Guard Force Unit, in addition to his/her current responsibilities, would oversee the management of commercial guard service contracts, scheduling of guards, supervision of the operations of both the commercial guards and nationally recruited United Nations security staff.
В дополнение к осуществляемым ныне функциям сотрудник, занимающий должность руководителя Охранной группы, будет отвечать за исполнение контрактов с коммерческими службами охраны, составление графика патрулирования и руководство как сотрудниками коммерческих охранных служб, так и национальными сотрудниками службы охраны Организации Объединенных Наций.
All travellers are also entitled to professional and polite treatment and information from Border Guard officers as to the nature of the performed checks.
Все пересекающие границу лица также имеют право на корректное и вежливое обращение и получение от сотрудников Пограничной службы информации относительно характера осуществляемых проверок.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie