Exemplos de uso de "brethren" em inglês

<>
You and I are brethren. Все мы - родные братья и сестры.
We remember something called "Solidarity," which promised that we were equal brethren; that everyone would be taken care of. А мы вспоминаем что-то, что называлось Солидарностью, что называло нас равными братьями, что обещало, что о нас обо всех позаботятся.
The Mennonite Central Committee (MCC) is the relief, peace and development agency whose constituents are Mennonite and Brethren in Christ Churches in the United States and Canada. Центральный комитет менонитов (ЦКМ) является организаций, занимающейся оказанием помощи, вопросами мира и развития; в его состав входят представители Менонитской церкви и Церкви братьев во Христе в Соединенных Штатах и Канаде.
And when you do, I'll take the proposal about your Mexican brethren to the fence, and make sure the other Kings at least give it a trial run. И когда это будет сделано, я приму предложение по твоим Мексиканским братьям по камере, и удостоверюсь, что другие Короли хотя бы сделают пробную поставку.
Reasoned arguments have evaporated from the pages of newspapers, which instead denounce NATO for waging war on "heroic" Serbia and play on public sympathy for the suffering of "our Orthodox brethren". Взвешенные аргументы исчезли со страниц газет: теперь они нападают на НАТО за ведение войны против "героической" Сербии и призывают общественность к состраданию "нашим православным братьям".
With angry young Arabs from different countries demonstrating outside its Cairo offices and demanding support for their Libyan brethren, the Arab League took an uncharacteristic position: it agreed to denounce a fellow Arab leader. С рассерженными молодыми арабами из разных стран, участвующими в демонстрациях за стенами ее офисов в Каире и требующими поддержки своих ливийских братьев, Лига арабских государств заняла нехарактерную позицию: она согласилась осудить арабского лидера, принадлежащего к той же группе.
Mr. Shobokshi (Saudi Arabia) (spoke in Arabic): I would like to join you, Mr. President, and earlier speakers in extending sincere condolences to our Roman Catholic brethren on the passing of His Holiness Pope John Paul II. Г-н Шобокши (Саудовская Аравия) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к Вам и выступавшим ранее ораторам и выразить наши самые искренние соболезнования нашим братьям-католикам в связи с кончиной Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
For example, in 1936-1939, a Palestinian uprising against British rule deteriorated into a bloody civil war, in which more Palestinians were killed by their brethren than by the British army or the Jewish self-defense forces. Например, палестинское восстание против правления Великобритании в 1936-1939 годах переросло в кровавую гражданскую войну, в которой было убито больше палестинцев собственными братьями, чем британской армией или еврейскими силами самообороны.
However, I would like to make it clear that Syria continues to lend support to its brethren in Lebanon in order to extinguish the fires of civil war, the flames of which Israel did much to fan. Тем не менее я хотел бы четко дать понять, что Сирия продолжает оказывать поддержку своим братьям в Ливане в целях ликвидации пожара гражданской войны, пламя которой столь активно раздувает Израиль.
Only a generous, bold peace initiative that would genuinely revive the two-state solution, accompanied by a freeze on construction and enlargement of West Bank settlements, would help to recover the good will of the Palestinians and their brethren throughout the Arab world. Только надежные, смелые мирные инициативы, которые действительно возродят дух сотрудничества государств, сопровождаемые мораторием на строительство и расширение поселений на Западном берегу, могут восстановить добрую волю палестинцев и их братьев во всем арабском мире.
in one generation, the South Koreans, formerly pummeled by civil war, under constant threat from their Northern communist brethren, long mired in poverty, and ruled by military dictators for 40 years, have built the world's 13th largest economy and Asia's most vibrant democracy. за одно поколение жители Южной Кореи, ранее избитые гражданской войной, под постоянной угрозой своих северокорейских коммунистических братьев, давно погрязшие в нищете и управляемые военными диктаторами в течение 40 лет, построили 13 по величине экономику в мире, а также наиболее жизнеспособную демократию в Азии.
To help prevent this outcome, and with Kim refusing to discuss denuclearization with his “brethren” in the South (at whom he claims his missiles are not aimed), Moon now must figure out how to build up the intra-Korea dialogue to enable talks between North Korea and the US. Чтобы помочь предотвратить этот исход, когда Ким отказывается обсуждать денуклеаризацию со своими “братьями” с Юга (на которых, по его утверждению, не нацелены ракеты), Мун теперь должен понять, как построить внутрикорейский диалог, чтобы обеспечить переговоры между Северной Кореей и США.
The choice is long overdue, as South Korea is a remarkable success story: in one generation, the South Koreans, formerly pummeled by civil war, under constant threat from their Northern communist brethren, long mired in poverty, and ruled by military dictators for 40 years, have built the world’s 13th largest economy and Asia’s most vibrant democracy. Выбор давно назрел, поскольку Южная Корея олицетворяет замечательную историю успеха: за одно поколение жители Южной Кореи, ранее избитые гражданской войной, под постоянной угрозой своих северокорейских коммунистических братьев, давно погрязшие в нищете и управляемые военными диктаторами в течение 40 лет, построили 13 по величине экономику в мире, а также наиболее жизнеспособную демократию в Азии.
In conclusion, my delegation reiterates the solidarity of Jordan's King, Government and people with the elected, legitimate President of the Palestinian Authority, Mr. Yasser Arafat, and with our brethren the Palestinian people as they seek to obtain their legitimate rights and until their just national demands are met through the creation of their independent State on all their national territory, with Jerusalem as its capital. В заключение моя делегация подтверждает от имени короля, правительства и народа Иордании нашу солидарность с избранным, законным президентом Палестинской администрации г-ном Ясиром Арафатом и с нашими палестинскими братьями в момент, когда они стремятся обрести свои законные права и добиться удовлетворения в полном объеме своих справедливых требований на основе создания собственного независимого государства на всей своей национальной территории, со столицей в Иерусалиме.
Like the majority of States Members of the United Nations, Syria has supported the right of peoples to freedom and self-determination and Syria continues to support the right of its Palestinian brethren to stand up for their just cause and for their legitimate right to self-determination, to return to their territory and to establish their independent State with Jerusalem as its capital in accordance with internationally recognized resolutions. Как и большинство государств — членов Организации Объединенных Наций Сирия поддерживает право народов на свободу и самоопределение и продолжает выступать в поддержку права своих палестинских братьев на защиту их справедливого дела и законного права на самоопределение, возвращение на свою территорию и создание собственного независимого государства со столицей в Иерусалиме в соответствии с международно признанными резолюциями.
The most extreme preach the ideas of Al Qaeda and their ideological brethren. Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии.
The Brethren will still be looking here to us, to the Black Pearl, to lead. Братство ждет, что мы на Жемчужине возглавим их.
The Fed’s stance is in direct opposition to that held by their brethren in Europe and Japan. Позиция Федерального Резервного Банка прямо противоположна позициям его собратьев в Европе и Японии.
As a direct consequence of the brighter economic outlook, UK yields offer a premium over their Swiss brethren. Прямым следствием улучшения экономического прогноза является то, что доходность бумаг Великобритании превосходит швейцарского собрата.
Even after 70 years of division, South Koreans must not give up hope for peaceful reunification with our northern brethren. Даже после 70 лет раздельного существования южнокорейцы не должны терять надежду на мирное объединение с нашим северным собратом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.