Ejemplos del uso de "by birth" en inglés
Both his parents are Zambians by birth or descent;
оба его родителя являются замбийцами по рождению или происхождению;
According to the 1973 Revised Alien and Nationality Law, citizenship can be obtained by birth or naturalization.
Согласно пересмотренному Закону об иностранцах и гражданстве 1973 года гражданство может быть получено по рождению или путем натурализации.
The Act provides for three basic forms of citizenship, namely citizenship by birth, by descent and by naturalisation.
В этом законе предусмотрены три основные формы гражданства: гражданство по рождению, гражданство по происхождению и гражданство в результате натурализации.
According to section 3 of the Constitution, citizenship of The Gambia could be attained either by birth or descent.
В соответствии с разделом 3 Конституции гражданство Гамбии можно было получить либо по рождению, либо по происхождению.
The Government of Mauritius stated that, according to articles 20 (3) and 23 of the Constitution, people may obtain Mauritian citizenship by birth or by descent.
Правительство Маврикия сообщило, что в соответствии со статьями 20 (3) и 23 Конституции маврикийское гражданство может быть приобретено по рождению или по происхождению.
By documenting the relationship between the child, his or her parents and place of birth, registration facilitates the acquisition of nationality by birth or descent, helping to prevent statelessness.
При регистрации документируются отношения между ребенком и его родителями, а также место его рождения, что облегчает процесс установления гражданства по рождению или происхождению и позволяет ребенку избежать статуса бесподданства.
The Government indicated that article 5 of the Law on Citizenship regulates the acquisition of citizenship by descent, by birth on Bosnian territory, by adoption, by naturalization and by international agreement.
Правительство сообщило, что статья 5 Закона о гражданстве регулирует приобретение гражданства по происхождению, по рождению на территории Боснии и Герцеговины, посредством усыновления, натурализации и на основании международного соглашения.
484 (noting that revocation applies only if the person concerned must swear an oath of allegiance in another country and that persons who are Philippine nationals by birth may resume nationality later).
484 (где отмечается, что лишение гражданства производится только в случае, когда лицо обязано дать присягу в другом государстве, а лицо, имеющее филиппинское гражданство по рождению, может впоследствии восстановить его).
The amendment also removed the situation whereby a person cannot obtain citizenship by birth directly from the mother, a source of discrimination against women which is contrary to the principles of the 1991 Constitution.
Эта поправка устранила также положение, в силу которого лицо не может получить гражданство по рождению непосредственно от матери, что является источником дискриминации в отношении женщин, противоречащей принципам Конституции 1991 года.
The Chinese population group contains the highest percentage of persons naturalized or born abroad, at 14.73 per cent, and 51.53 per cent of the persons in this group are Costa Rican by birth.
В ней отмечалось большое количество лиц, получивших гражданство путем натурализации или родившихся за границей (14,73 %), тогда как костариканцами по рождению являются 51,53 %.
The Law on Lao Nationality provides equal rights to women in terms of making decision on their children's nationality, regardless of how the mother's acquisition of her nationality, whether by birth of by changing her nationality.
Закон о лаосском гражданстве предоставляет женщинам равные права в принятии решения о гражданстве их детей, вне зависимости от способа получения матерью лаосского гражданства- будь то по рождению или в результате изменения гражданства.
The Committee notes with concern the distinction drawn between citizens by birth and naturalized citizens as regards access to public office and other kinds of employment, as well as the right to vote and to stand for election.
Комитет с обеспокоенностью отмечает разграничение, проводимое между гражданами по рождению и натурализованными гражданами, в том что касается поступления на государственную службу и получения других видов работы, а также права на участие в голосовании и выставление своей кандидатуры на выборах.
The reasons can be, for example, that they already have Estonian citizenship, but having acquired citizenship by birth or as a child they did not have a reason to pass the proficiency examination in the state language before.
Среди причин может быть, например, назван тот факт, что они уже имеют гражданство Эстонии, но поскольку они приобрели гражданство по рождению или в младенчестве, им не приходилось до этого сдавать экзамен на знание государственного языка.
They obtain Mauritian citizenship if they were born in Mauritius before 1 September 2005 of either Mauritian or foreign parents, or if they are were born in Mauritius after September 2005 if either of the parents holds Mauritian citizenship by birth.
Маврикийское гражданство может получить лицо, родившееся в Маврикии до 1 сентября 2005 года, либо у маврикийцев, либо у иностранцев или родившееся в Маврикии после сентября 2005 года, если один из его родителей обладает маврикийским гражданством по рождению.
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island.
Байру критикует "зацикленность на национализме" своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
Article 33 defines foreigners as those who are not Mexican by birth or adoption and provides that foreigners are covered by the guarantees of Chapter I, Title 1 of the Constitution, on, inter alia, the prohibition of slavery and the right to education.
Статья 33 определяет иностранцев в качестве лиц, которые не являются мексиканцами по рождению или усыновлению, и предусматривает, что в отношении иностранцев действуют гарантии главы I, раздела 1 Конституции, среди прочего, о запрете рабства и о праве на образование.
His Government counted among the recent key achievements in women's policies a bill passed in 2004 by Parliament allowing an overseas-born child to become a citizen of Singapore through his or her mother provided that she was Singaporean by birth, registration or descent.
Правительство Сингапура считает одним из основных достижений в политике в отношении женщин принятие парламентом в 2004 году закона, позволяющего ребенку, родившемуся за границей, стать гражданином Сингапура, если его мать докажет, что она является гражданкой Сингапура по рождению, регистрации или происхождению.
With regard to the principles governing nationality, conflicts of nationality must be mentioned from both the positive and negative standpoint, i.e., dual or multiple nationality and lack of nationality, and draft article 4 should distinguish between nationality acquired by birth (jus soli or jus sanguinis) and nationality acquired by naturalization.
Что касается принципов гражданства, представляется уместным упомянуть в проекте проблему преодоления коллизии законов о гражданстве как в положительном, так и отрицательном аспекте, в контексте множественного или двойного гражданства или отсутствия оного; в проекте статьи 4 необходимо провести различие между гражданством по рождению (jus soli o jus sanguinis) и гражданством, приобретенным в результате натурализации.
The reply given was confusing in that, according to the Ministry of Labour, foreigners had the same rights as Ecuadorians with regard to membership of the executive bodies of trade unions, but the President of the Ecuadorian Confederation of Free Union Organizations pointed out that executives must be Ecuadorian by birth.
Ответ на этот вопрос был противоречивым, так как по данным Министерства труда в вопросах членства в исполнительных органах профсоюзов иностранцы имеют те же права, что и граждане Эквадора, однако председатель Эквадорской конфедерации свободных профсоюзов указывает, что члены исполнительных органов должны быть эквадорцами по рождению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad