Exemplos de uso de "calibre" em inglês
But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans.
Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам.
It is vital that we attract staff of the highest calibre and give them full opportunity to develop their talents.
Крайне необходимо, чтобы мы привлекали самые высококвалифицированные кадры и предоставляли им все возможности для раскрытия своих талантов.
In addition, small quantities of large calibre weapons can be destroyed by detonating a high explosive charge in the chamber:
Кроме того, небольшое количество крупнокалиберного оружия можно уничтожать путем размещения мощного взрывного заряда в зарядной камере:
I think a man of Fergus' calibre would go straight for the Systems Analyst job in 1991 and stick with it.
Думаю, что человек такого масштаба как Фергус, сразу же попал на должность системного аналитика в 1991 году и там и остался.
And it's only a fella like you, a fella with your sort of calibre, could rise to that sort of a challenge.
И только такой парень, как ты, сможет принять этот вызов.
Translators and interpreters working into all six official languages must be of the highest calibre and should employ the most up-to-date terminology.
Письменные и устные переводчики, работающие на всех шести официальных языках, должны иметь самую высокую квалификацию и применять самые передовые технологии.
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world.
Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира.
In the case of the July and August 2000 deliveries of military helicopters and heavy calibre missiles, the Panel did not obtain conclusive information on the exact source of supply.
В том что касается поставки боевых вертолетов и ракет с БЧ большой мощности в июле и августе 2000 года, Группа не получила исчерпывающей информации относительно конкретного источника поставок.
A large calibre rocket struck the United Nations interim accommodation facility in the International Zone, resulting in two support staff contracted by the United Nations being killed and another 15 injured.
Во временные жилые помещения Организации Объединенных Наций в международной зоне попал крупнокалиберный реактивный снаряд, в результате чего два вспомогательных сотрудника, привлеченных Организацией Объединенных Наций на условиях подряда, погибли, а еще 15 человек получили ранения.
A strategy for continuous training and development of field personnel is central to the ability to provide the calibre of staff necessary to meet the current and future administrative and support needs of peacekeeping operations.
Стратегия непрерывной профессиональной подготовки и повышения квалификации полевых сотрудников имеет важное значение с точки зрения способности обеспечивать предоставление сотрудников того уровня, который необходим для удовлетворения нынешних и будущих потребностей в административном и вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира.
To provide staff with a better work and life environment and to work with the parties in the common system to develop a competitive compensation system that will enable the Organization to attract and retain staff of high calibre.
Цели заключаются в улучшении работы и жизни сотрудников и налаживании взаимодействия с партнерами в рамках общей системы для разработки всеобъемлющей системы вознаграждения, с тем чтобы Организация могла привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал.
Their curriculum includes officer training for staff positions in the Army headquarters, training for cadet officers and mechanics and training in ground-to-ground artillery, ground-to-air artillery, armoured weaponry, armoured vehicles mechanics, general weaponry, small calibre weaponry, ammunition and radio equipment operation.
Программа обучения включает в себя офицерскую подготовку для прохождения службы на штабных должностях, обучение курсантов и техников, обучение по вопросам, связанным с наземной артиллерией, зенитной артиллерией, вооружением и устройством бронетанковых средств, вооружением в целом, стрелковым оружием, боеприпасами и обслуживанием средств связи.
With internal conflicts now claiming many more casualties than wars between States, and with small calibre weapons and explosive remnants of war continuing to cause avoidable deaths, injury and hardship, an expansion of the scope of the Convention to cover those issues was clearly warranted.
С учетом того, что внутренние конфликты вызывают сейчас гораздо больше потерь, нежели межгосударственные войны, а малокалиберное оружие и взрывоопасные пережитки войны то и дело причиняют гибель людей, ранения и лишения, является явно оправданным расширение сферы охвата Конвенции с учетом этих проблем.
One thing that is clear is that the successful implementation of complex mandates requires civilian personnel of the highest calibre, who will need to be drawn from across the United Nations system, as well as from other multilateral organizations and Member States where certain technical expertise is more readily available.
Одно очевидно — для успешного осуществления комплексных мандатов требуется гражданский персонал высочайшего профессионального уровня, который необходимо привлекать из всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также из других многосторонних организаций и из государств-членов, где легче найти технических специалистов некоторых категорий.
“In this context, the poor health conditions suffered by our people in the occupied Syrian Golan owing to the lack of first-aid centres of sufficient calibre to treat difficult cases are confirmed by the example of the four Syrian youths injured in a landmine explosion on 8 November 1999 who are still in detention.
В этой связи еще одним примером тяжелого положения в области медико-санитарного обслуживания, с которым сталкивается наше население на оккупированных сирийских Голанах в связи с отсутствием медицинских центров, которые могли бы оказывать помощь в наиболее тяжелых случаях, является случай четырех сирийских молодых людей, подорвавшихся на мине 8 ноября 1999 года, которые до сих пор находятся в заключении.
The arms trade treaty should cover all conventional weapons, including ammunition such as battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles and missile launchers, small arms and light weapons, including man-portable air defence systems as well as components and technology specifically designed for the manufacture of such weapons.
Договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, включая боеприпасы, такие как танки, бронированные боевые машины, крупнокалиберные артиллерийские комплексы, боевые самолеты, штурмовые вертолеты, боевые корабли, ракеты и ракетные пусковые установки, стрелковое оружие и легкие вооружения, в том числе переносные зенитно-ракетные комплексы, а также компоненты и технологии, специально предназначенные для производства таких вооружений.
Any battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related materiel including spare parts, or items as determined by the Security Council or the Committee established by paragraph 12 below (the Committee);
любых боевых танков, боевых бронированных машин, крупнокалиберных артиллерийских систем, боевых самолетов, вертолетов огневой поддержки, военных кораблей, ракет или ракетных систем, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанных с ними материальных средств, включая запасные части, или предметов, определенных Советом Безопасности или Комитетом, учрежденным в соответствии с пунктом 12 ниже (Комитет);
Along with the implementation of other human resource reform initiatives, such as greater organizational mobility, harmonization of conditions of service and the establishment of 2,500 civilian career peacekeeping positions, the streamlining of contractual arrangements will considerably strengthen the Organization's ability to recruit and retain staff of high calibre to meet existing and evolving human resource requirements.
Наряду с осуществлением других инициатив, касающихся кадровых реформ, таких, как более высокая общеорганизационная мобильность, унификация условий службы и создание 2500 должностей карьерных гражданских миротворцев, упорядочение системы контрактов значительно увеличит возможности Организации по набору и удержанию высококвалифицированных сотрудников, чтобы можно было удовлетворить существующие и постоянно меняющиеся кадровые потребности.
In paragraph 7 of resolution 47/188, the General Assembly had requested the Secretary-General to establish at Geneva as soon as possible an ad hoc secretariat of appropriate size and calibre, drawing, inter alia, on staff resources of the United Nations system, in order to ensure that the ad hoc secretariat embodied the requisite technical expertise to assist the Intergovernmental Negotiating Committee in the fulfilment of its mandate.
В пункте 7 резолюции 47/188 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря как можно скорее учредить в Женеве специальный секретариат надлежащего количественного и качественного состава, используя, в частности, кадровые ресурсы системы Организации Объединенных Наций, для обеспечения того, чтобы специальный секретариат обладал необходимыми специальными техническими знаниями для оказания помощи Межправительственному комитету по ведению переговоров в осуществлении его функций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie