Exemplos de uso de "categorization" em inglês

<>
Routing decisions are made during message categorization. Решения о маршрутизации принимаются во время классификации сообщений.
it's a categorization of countries. Это категоризация стран.
The first phase of message categorization is recipient resolution. Первый этап классификации сообщения — это разрешение получателя.
The process type is for categorization only. Тип процесса только для категоризации.
The test message is not scheduled to retry categorization. Тестовое сообщение не запланировано для повторной классификации.
Other important function includes the review of content and extraction of key data for categorization and indexing. К числу других важных обязанностей относятся анализ содержания и обобщение основных данных для категоризации и индексации.
The categorizer picks up one message at a time for categorization. После этого классификатор берет по одному сообщению для классификации.
Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations. изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров.
engine capacity as a base for the categorization of two-wheelers; and объема двигателя в качестве критерия классификации двухколесных транспортных средств; и
The latter programme is closely related to financial risks, security and reserves categorization, longevity of resources, commerciality of reserves and related economic factors. Последняя программа тесно связана с финансовыми рисками, безопасностью и категоризацией запасов, сроком эксплуатации ресурсов, коммерциализацией запасов и соответствующими экономическими факторами.
After the MaxConnectionRetries connection categorization fails, it is placed in the retry queue. После сбоев подключения классификации, равном количеству MaxConnectionRetries, оно помещается в очередь повтора.
Some interest was expressed in exploring the suggestion, although caution was advised in embracing an additional document or electronic record that did not strictly meet the negotiable and non-negotiable categorization of the draft convention, and that might create a secondary category of lesser-valued negotiable documents and electronic records. К изучению этого предложения был проявлен некоторый интерес, хотя и был высказан призыв проявлять осторожность при рассмотрении вопроса о дополнительном документе или электронной записи, которые не удовлетворяют строго проводимой в проекте конвенции категоризации по признакам оборотного и необоротного характера, что может привести к созданию вторичной категории менее ценных оборотных документов и электронных записей.
The receiving transport server also performs message categorization and queues the message for delivery. Принимающий транспортный сервер также выполняет классификацию сообщения и помещает его в очередь на доставку.
Identified a number of areas in the Fundamental Principles and related issues that might benefit from additional thought and research, including exploration of the public nature of statistical information, the obligation to respond to statistical inquiries from statistical authorities, the relationship between statisticians and policy makers, the categorization of good practices, intentional omissions, and legalized errors; определила ряд областей, затрагиваемых Основополагающими принципами, и связанных с ними вопросов, которые, возможно, заслуживают дополнительного изучения и исследования, включая такие, как «открытость» статистической информации; обязанность реагировать на запросы статистических органов о предоставлении статистической информации; отношения между статистиками и директивными органами; категоризация эффективных методов, намеренное непредставление статистических данных и «узаконенные» ошибки;
This is problematic because attempts at such broad categorization of treaties always seem to fail. Это является проблематичным, поскольку попытки установить такую широкую классификацию договоров, как представляется, всегда терпели провал.
It was suggested that to preserve a uniform classification system in the draft convention, it should be clear that the wording of such a document must itself suffice to determine its character, and that, at a minimum, the term “indicates” should be deleted as lacking clarity and as potentially importing uncertainty into the otherwise clear categorization in the draft convention. Была высказана точка зрения о том, что в целях сохранения единообразной системы классификации в проекте конвенции должно быть четко установлено, что для определения характера документа должно быть достаточно уже самих используемых в нем формулировок, а также было предложено, как минимум, исключить термин " указано " как недостаточно ясный и сопряженный с потенциальным риском внесения неопределенности в четкую в иных отношениях категоризацию, проводимую в проекте конвенции.
After categorization, the message is moved to a delivery queue or to the Unreachable queue. После классификации сообщение перемещается в очередь доставки или в очередь "Сообщения с недостижимым местом назначения".
Some Parties observe that the clearing house will be most useful at the regional level, since there is a vast potential for cross-fertilization of ideas between countries in the same region (Malawi), and will encourage the creation of regional nodes or portals (Japan and Uzbekistan) and the categorization of links according to regions and synergies with other relevant efforts (Australia). Некоторые Стороны полагают, что информационно-координационный механизм принесет наибольшую просьбу на региональном уровне, поскольку страны одного и того же региона располагают широкими возможностями для взаимного обогащения идеями (Малави), и будет содействовать созданию региональных узлов или порталов (Узбекистан и Япония) и категоризации ссылок по регионам и синергическим связям с другими соответствующими усилиями (Австралия).
Categorization on each message happens after a newly arrived message is put in the Submission queue. Классификация каждого полученного сообщения выполняется после того как сообщение помещено в очередь передачи.
Of note is the range of new plans and laws that has come into existence in recent years, which includes the 2005 law on tobacco control, which prohibits the sale of tobacco to minors; 2004 and 2005 amendments of the Criminal Code and Criminal Procedure Code to offer clearer categorization of criminal offences; and the 2004 family law affording protection to mothers and children. Следует отметить целый ряд новых планов и положений законодательства, которые были приняты в последние годы, например Закон о контроле над табачными изделиями 2005 года, который запрещает продажу сигарет несовершеннолетним; поправки 2004 и 2005 годов к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, позволяющие провести более четкую категоризацию уголовных преступлений; Закон о семье 2004 года, предоставляющий защиту матерям и детям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.