Exemples d'utilisation de "channelling" en anglais
Effective channelling of such resources to productive investments is an essential element in domestic resource mobilization.
Эффективное направление таких ресурсов в виде капиталовложений в отрасли материального производства является одним из важнейших аспектов мобилизации внутренних ресурсов.
A second immediate objective is to implement the policy-driven public investment programme (Reconstruction 2000), which will facilitate the channelling of international funds towards reconstruction priorities.
Еще одной очередной задачей является осуществление стратегической государственной программы инвестиций («Восстановление 2000»), которая облегчит направление поступающих из внешних источников средств на приоритетные цели в области восстановления.
The mobilization of financial resources required a strengthening of public and private financing and of institutional structures to facilitate savings and their channelling to productive investment.
Мобилизация финансовых ресурсов требует увеличения объемов государственного и частного финансирования, укрепления институциональных структур в целях содействия накоплению сбережений и направлению их на производительные инвестиции.
At the same time, the focus has been changed from direct lending to refinancing, the latter implying channelling funds through commercial banks via credit lines to exporters.
Одновременно акцент в деятельности Банка был перенесен с прямого кредитования на рефинансирование, подразумевающее направление средств через коммерческие банки и открываемые ими кредитные линии на кредитование экспортеров.
First, India has considerable resources of its own to put towards growth, and has proven itself skilled at the art of channelling domestic savings into productive investments.
Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование.
Such a system, including reliable banking, provides a foundation for social development as it increases opportunities for channelling of the resources into the priority areas of public concern.
Такая система, включающая надежно функционирующую банковскую систему, является основой социального развития, поскольку она расширяет возможности в плане направления ресурсов в приоритетные области, имеющие большое значение для населения.
The amount estimated to be required for channelling into HIV/AIDS prevention and impact mitigation programmes, as a result of debt relief is $ 89 million over a five-year period.
Сумма средств, которые в результате облегчения бремени задолженности нужно будет направлять на осуществление программ профилактики и сокращения эпидемии ВИЧ/СПИДа, составит, по оценкам, 89 млн. долл.
UNAMA is willing to play a role in supporting the electoral process by providing technical assistance, coordinating all international actors providing assistance and channelling international funds earmarked to support Afghan electoral institutions.
МООНСА готова оказать поддержку избирательному процессу посредством оказания технической помощи, обеспечения координации действий всех международных субъектов, оказывающих помощь, и направления выделенных международных средств на поддержку афганских избирательных учреждений.
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty.
Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
A basic priority is to put on track a comprehensive capacity-building and technical assistance effort to support generating an increasing stream of domestic financial resources and efficiently channelling them to development goals.
Одна из важнейших задач заключается в развертывании всесторонних усилий по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в поддержку создания все более широкого потока внутренних финансовых ресурсов и их эффективного направления на цели развития.
Most African countries, including Zambia, have resolved to develop their economies and embarked on prudent macroeconomic management, channelling resources to growth sectors that present the greatest prospect for wealth and employment creation.
Большинство африканских стран, включая Замбию, приняли решение развивать свою экономику и проводят в жизнь продуманную политику макроэкономического управления, направляя ресурсы в секторы роста, где открываются наибольшие перспективы для обеспечения дохода и занятости.
We look forward to the Committee's being able to further develop its clearing-house function for channelling assistance to States in need and matching requests with States providers of assistance, as well as intergovernmental organizations.
Мы рассчитываем на то, что Комитет сможет и впредь выполнять свои функции в плане обработки информации для направления помощи государствам, которые в ней нуждаются, и для передачи соответствующих просьб тем организациям, которые занимаются предоставлением помощи, а также межправительственным организациям.
Instead of channelling the energies of our people towards development and building a bright future, our people are obliged, due to continuous Israeli military aggression and economic embargo, to depend totally on humanitarian aid.
Вместо того, чтобы направлять свою энергию на развитие и строительство светлого будущего, наш народ, ввиду продолжающейся военной агрессии Израиля и установленного им экономического эмбарго, вынужден всецело зависеть от гуманитарной помощи.
It was also mandated to promote actions leading to the “mobilization and channelling of substantial financial resources, including the transfer of technology, on a grant basis, and/or on concessional or other terms, to affected developing country Parties”.
Ему было также поручено содействовать мерам, ведущим к " мобилизации и направлению существенных финансовых ресурсов, включая передачу технологии, на безвозмездной основе и/или на льготных либо иных условиях затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции ".
One of the focused public policies that has been maintained over time, irrespective of changes of Government, has been the CAIF (Comprehensive Child and Family Care Centres) Plan, channelling the efforts of the State and civil society.
К числу целевых направлений государственной политики, объединяющих усилия государства и гражданского общества, относится деятельность в рамках Плана КАИФ (центры комплексной помощи детям и семье), которая осуществляется в течение длительного времени, несмотря на смену правительств.
In order to increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms, a Global Mechanism (GM) was established under the Convention to promote actions leading to the mobilization and channelling of substantial financial resources to affected developing country Parties.
В целях повышения эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов в соответствии с Конвенцией был создан Глобальный механизм (ГМ) для содействия мерам, ведущим к мобилизации и направлению существенных финансовых ресурсов затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции.
In that connection, he hailed efforts by some States to reduce expenditure on the militarization of space, instead channelling those resources into development, remote sensing, communications, crop surveillance, natural disaster control, environmental preservation and programmes to redress economic, environmental and health problems.
В этой связи он высоко оценивает усилия некоторых государств по сокращению расходов на милитаризацию космоса и направлению высвобождающихся ресурсов на развитие, дистанционное зондирование, связь, прогнозирование и учет урожаев, борьбу со стихийными бедствиями, охрану окружающей среды и программы, способствующие решению экономических, природоохранных и медико-санитарных проблем.
It recognizes likewise that UNCCD programmes are important instruments [for restoring ecosystem services in the drylands,] for channelling investments into rural areas and for delivering the impact of pro-poor policies for the benefit of vulnerable lower-income groups at the field level.
Они также признают, что программы КБОООН являются важными инструментами [для восстановления экосистемных функций в засушливых районах], для направления инвестиций в сельские районы и обеспечения действенности политики, сориентированной на бедные слои населения, в интересах уязвимых малоимущих групп населения на низовом уровне.
It recognizes likewise that UNCCD programmes are important instruments for ecosystem protection, rehabilitation and restoration in the drylands, for channelling investments into rural areas and for delivering the impact of pro-poor policies for the benefit of vulnerable lower-income groups at the field level.
Они также признают, что программы КБОООН являются важными инструментами [для восстановления экосистемных функций в засушливых районах], для направления инвестиций в сельские районы и обеспечения действенности политики, сориентированной на бедные слои населения, в интересах уязвимых малоимущих групп населения на низовом уровне.
Its role, as defined in article 21 of the Convention, is to promote actions leading to the mobilization and channelling of substantial financial resources, including for the transfer of technology, on a grant basis, and/or on concessional or other terms, to affected developing country Parties.
Его роль определена в статье 21 Конвенции и- согласно ей- состоит в содействии мерам, ведущим к мобилизации и направлению существенных финансовых ресурсов, включая передачу технологии на безвозмездной основе и/или на льготных условиях затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité