Exemplos de uso de "clichés" em inglês
Quite often it is replaced by primitive images and black-and-white propaganda clichés.
Нередко он подменяется лубочной картинкой, черно-белыми пропагандистскими клише.
Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations.
Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about "old" versus "new" Europe.
Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
I hope you know that "I don't have a problem" is one of the biggest clichés in our playbook.
Надеюсь, ты знаешь, что "У меня все нормально" - это самое затасканное клише из всей книги.
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings.
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
It seemed an odd – and to many offensive – transition: from King’s great plea for civil rights to Palin’s sentimental clichés about the military.
Этот переход показался странным – а многим оскорбительным: от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных.
Having survived an age of extreme ideologies, such as capitalism, communism, and, recently, market fundamentalism, most people no longer seek answers in ideological clichés and the driving, purifying force of political certainty.
Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
But step back for a moment from these political clichés, as I did earlier this month when I fled the British election campaign to attend the Milken Institute Global Conference in Los Angeles.
Но давайте отступим на мгновение от этих политических клише. Именно так я и поступил недавно, сбежав от британской предвыборной кампании, чтобы принять участие в Глобальной конференции Института Милкена в Лос-Анджелесе.
To move beyond the usual clichés about healing a country’s political divisions after a bitterly fought election, we need to understand precisely how Trump, as an arch-populist, appealed to voters and changed their political self-conception in the process.
Для того, чтобы выйти за рамки привычных клише по устранению политических разногласий в стране, после жесткой борьбы на выборах, мы должны понять, как именно Трамп, заклятый популист, обратился к избирателям и изменил их политическое самовосприятие, во время процесса.
Although many women, especially young women, now demand the same opportunities as men with a high degree of self-confidence and matter-of-factness, and many men, especially young men, assign themselves a role in society, relationships, and family that is free of patriarchal stereotypes, the conduct of many people is nonetheless still influenced by gender-specific clichés.
Несмотря на то что в настоящее время для многих женщин, особенно молодых, требование одинаковых с мужчинами возможностей является чем-то само собой разумеющимся, а многие мужчины, особенно молодые, представляют свою роль в обществе, во взаимоотношениях и в семье как свободную от патриархальных стереотипов, на поведение многих людей, тем не менее, по-прежнему воздействуют гендерные клише.
For that, Daoud has been saddled with a double fatwa: one from his “assassin brothers,” to borrow the Algerian-French journalist Mohamed Sifaoui’s phrase, and another from a handful of supposedly progressive and anti-racist French intellectuals who accused him of “recycling the most hackneyed clichés of Orientalism” when he urged Arab men to respect the dignity of women.
Одну от его «братьев-убийц» (как выразился в своё время алжиро-французский журналист Мохамед Сафауи), а другую от горстки якобы прогрессивных и антирасистских настроенных французских интеллектуалов, которые обвинили его в «использовании самых избитых клише ориентализма» за то, что он призвал арабских мужчин уважать достоинство женщин.
They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches.
Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
Wait, isn't doing it in the reception hall bathroom kind of a cliché?
Постойте, а делать это в уборной в холле здания для церемоний не клише?
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a "democratic deficit."
Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again.
Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten.
Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie