Exemplos de uso de "codified" em inglês
With independence in 1961, these rules were codified in a constitution.
С момента обретения независимости в 1961 году эти правила были записаны в Конституции.
In the World Trade Center, human creativity and collaboration were universally codified.
Во Всемирном торговом центре формировались всеобщие принципы человеческого творчества и сотрудничества.
Ethnic Malays' special status has long been codified in affirmative action policies giving them special economic benefits.
Особый статус этнических малайцев был давно закреплен государственной политикой, предоставляющей им специальные экономические привилегии.
Islamic laws in Malaysia are based on religious doctrine but codified and passed as statutes by state parliaments.
Исламские законы в Малайзии основаны на религиозной доктрине, но вносятся в кодексы и проходят как законодательные акты парламента.
On November 1, 2017, many of the same state-of-emergency measures, with some adjustments, were codified in law.
1 ноября 2017 года, многие из этих чрезвычайных мер, с некоторыми корректировками, были законодательно закреплены.
they're the codified rules that I've come up with, which are more-or-less ignored by the community.
Были первоначальные правила, которые я разработал и которыми сообщество более или менее пренебрегает.
The measure, which passed with 52 percent of the vote, codified marriage as the union between a man and woman.
Этим решением, принятым большинством в 52% голосов, брак определялся как союз между мужчиной и женщиной.
The legalization of prostitution in October 2000 merely codified a long-standing Dutch tradition of tolerance towards buying and selling sex.
Легализация проституции в октябре 2000 года только систематизировала голландскую долговременную традицию терпимости к покупке и продаже секса.
Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) said that the report was important in that it codified, organized and processed information on violence against children.
Г-н Кумбербатч Миген (Куба) говорит, что доклад важен тем, что в нем систематизирована, организована и обработана информация о насилии в отношении детей.
Statutory authority for the United States to act upon such requests from foreign countries is codified at 28 U.S.C. section 1782.
Законные основания для реагирования Соединенных Штатов на такие просьбы со стороны иностранных государств определяются в статье 1782 раздела 28 Кодекса Соединенных Штатов.
In the name of “economic patriotism,” security, and other considerations, resistance to M&A’s is being codified in an increasing number of countries.
Во имя «экономического патриотизма», безопасности и других соображений, сопротивление по отношению к слияниям и поглощениям становится обычным во все большем числе стран.
China's current government arrived through a tectonic revolution animated by anti imperialism, anti colonialism, and anti capitalism codified as orthodox Marxist Leninist doctrine.
Сегодняшнее правительство Китая пришло к власти вследствие тектонической революции, вдохновленной анти-имперализмом, анти-колониализмом и анти- капитализмом, которые и составляют ортодоксальную доктрину Марксизма-Ленинизма.
Their role is currently codified by a post-1945 law that gives them enormous influence, even though their membership has dwindled to a mere 8% of employees.
Действительно, наверное самым фундаментальным шагом является радикальная трансформация работы профсоюзов.
In 2007, Mexico’s government adopted the General Law on Women’s Access to a Life Free of Violence, which defined and codified the term femicide in Mexico.
В 2007 году правительство Мексики приняло закон «О праве женщин на жизнь без насилия», в котором впервые в Мексике было дано юридическое определение понятию «феминицид».
The principles of sovereignty and non-interference in internal affairs of other states, enshrined in the UN Charter, have not been codified in international law just like that.
Принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств, зафиксированные в Уставе ООН, были закреплены в международном праве не просто так.
It should be recalled that proscriptions of torture and ill-treatment are also codified in the four Geneva Conventions of 1949 and their two Additional Protocols of 1977.
Следует напомнить, что запрещение пыток и жестокого обращения закреплено также в четырех Женевских конвенциях 1949 года и в двух Дополнительных протоколах к ним 1977 года.
In this regard, it encourages the State party to obtain information on comparative jurisprudence and legislation, where more progressive interpretations of Islamic law have been codified in legislative reforms.
В этой связи он настоятельно призывает государство-участник найти информацию о сравнительных юриспруденции и законодательстве, в котором, благодаря проведению соответствующих законодательных реформ, дано более прогрессивное толкование исламского права.
Article 8, entitled “Exhaustion of local remedies”, codified the customary international law rule under which the exhaustion of local remedies was a prerequisite for the presentation of an international claim.
В статье 8, озаглавленной «Исчерпание внутренних средств правовой защиты», осуществлена кодификация нормы международного обычного права, которая предусматривает исчерпание внутренних средств правовой защиты как предварительное требование для представления международного иска.
The Committee is deeply concerned at the lack of a codified family law containing clear and non-discriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody in compliance with the Convention.
Комитет глубоко обеспокоен отсутствием единого закона о семье и семейных отношениях, в котором содержались бы четкие и недискриминационные положения по вопросам, касающимся заключения и расторжения брака, наследования имущества и опеки над детьми в соответствии с положениями Конвенции.
The legislative framework which regulates Hungary's transit and access to the sea are codified in bilateral inter-governmental agreements which often also regulate road freight quotas through a system of permits.
Законодательной основой, которая регулирует транзит через территорию Венгрии и выход к морю, являются двусторонние межправительственные соглашения, которые также зачастую с помощью системы разрешений устанавливают квоты на автомобильные перевозки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie