Exemplos de uso de "coerced" em inglês
Croat policemen were reportedly coerced into signing a statement in support of the Assembly.
По имеющимся сообщениям, хорватских полицейских заставляли подписывать заявление в поддержку Ассамблеи.
Federal prosecutors couldn’t believe that the trafficked organ sellers had been deceived or coerced into selling.
Федеральные обвинители не могли поверить в то, что доноров заставляли продавать свои органы обманом и даже силой.
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior.
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department.
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды.
Nobody likes to be bullied, and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers.
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
The Special Rapporteur drew attention to a trend in communities of second-generation immigrants whereby girls and young women were increasingly coerced into marrying against their will.
Специальный докладчик обратила внимание на то, что в общинах мигрантов второго поколения усиливается тенденция выдавать девочек и молодых женщин замуж вопреки их воле.
Small island economies had been coerced into accepting the belief that, in managing the policy challenges of trade liberalization, painful short-term consequences far outweighed long-term gains.
Малым островным странам навязан тезис о том, что при преодолении политических трудностей, связанных с либерализацией торговли, выигрыш в отдаленной перспективе намного превышает болезненные краткосрочные последствия.
Reports indicate that in a number of locations, FARDC soldiers coerced village chiefs into organizing forced labour, including of children, for the regular collection of food items and portage purposes.
Поступающие сообщения свидетельствуют о том, что в ряде районов солдаты ВСДРК заставляли вождей деревень создавать бригады принудительного труда, в том числе с участием детей, для регулярного сбора продовольствия среди населения и для работы носильщиками.
Try and imagine what a young Caesar might have done differently had someone given him a hint of what lay ahead or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans.
Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
She inquired whether the coerced sterilization of Romany women in eastern Slovakia was continuing, what government units were responsible for health education, and how many women were dying as a result of abortion complications.
Она спрашивает, продолжается ли насильственная стерилизация цыганок в восточных районах Словакии, какие правительственные органы отвечают за вопросы просвещения в области здравоохранения и сколько женщин умирает от осложнений, возникших в результате абортов.
As widely reported in the press, adolescent girls are picked up by morality squads on suspicion of fraternizing with members of the opposite sex who are unrelated to them and coerced into taking such tests.
Как широко сообщалось в печати, девочек-подростков хватают отряды блюстителей морали по подозрению в том, что они знакомятся с представителями мужского пола, которые не являются их родственниками, и на этом основании заставляют их проходить такие проверки.
As a result, they often have to rely on irregular migration opportunities, are deprived of effective labour protection and are more vulnerable to being trafficked or otherwise coerced into forced labour situations, including forced prostitution.
В результате они часто вынуждены использовать незаконные возможности миграции, оказываются лишенными эффективной защиты на рынке труда и более уязвимы по отношению к торговле людьми или тому, чтобы каким-либо иным образом оказаться в ситуациях, предполагающих использование принудительного труда, включая принудительную проституцию.
Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide, so we coerced a wire manufacturer to help us, and not only to supply the materials on bobbins, but to produce to our color specifications.
Вскоре мы переросли свалки, то что они могли нам предложить как сырье, так что мы заставили одного производителя проволоки помочь нам, и не только делать поставки материалов катушками, но и производить наши спецификации цветов.
Although voter registration was successfully carried out in Cité Soleil from 6 to 22 October, the security situation there remains difficult and gangs that are shielded by a supportive or coerced community continue to attack peacekeepers.
Хотя регистрация избирателей была успешно проведена в Сите-Солей в период с 6 по 22 октября, обстановка в плане безопасности в этом районе остается тяжелой, и банды, которых добровольно или принудительно укрывает местная община, продолжают нападать на миротворцев.
In order to give this scheme a semblance of international legitimacy, its initiators first manipulated the IAEA Board of Governors and, as they acknowledged themselves, “coerced” some of its members to vote against Iran in the Board, and then have taken advantage of their substantial economic and political power to pressure and manipulate the Security Council to adopt three unwarranted resolutions.
Чтобы придать этой схеме некое подобие международной легитимности, ее инициаторы вначале манипулировали Советом управляющих МАГАТЭ и, как они сами признались, «вынудили» нескольких из его членов проголосовать в Совете против Ирана, а затем воспользовались своей значительной экономической и политической мощью, чтобы, манипулируя Советом Безопасности, заставить его принять три неоправданные резолюции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie