Exemplos de uso de "collective interests" em inglês
But the temptation of private firms to put profits above collective interests is almost irresistible.
Но искушение поставить свои доходы над всеобщими интересами для частных фирм практически непреодолимо.
The disarmament process can be advanced only by ensuring that parochial interests do not prevail over collective interests.
Прогресс в деле разоружения может быть обеспечен лишь в том случае, когда узкокорыстные интересы не довлеют над интересами коллективными.
As communism was discarded, so was the concept of the state as an agent around which our collective interests and ambitions could be organized.
Коммунизм был отброшен, но с ним отбросили и понятие государства в качестве агента, с помощью которого наши коллективные интересы и амбиции могут быть организованы.
Civil servants'unions can go to court and appeal to the relevant courts against statutory acts that infringe the collective interests of civil servants.
Профсоюзы служащих могут также предъявлять иски в суде и обжаловать в компетентных судах нормативные положения, ущемляющие коллективные интересы служащих.
All eurozone members, then, have an interest in concentrating in a smaller number of constituencies, with the EFSF representing their collective interests within the IMF.
Все члены еврозоны, затем, имели бы свой интерес в создании более мелких избирательных округов, а EFSF представлял бы коллективные интересы в МВФ.
I ask only that we observe one golden rule: that we seek to ensure that our words and initiatives serve the collective interests of future generations.
Я прошу лишь, чтобы мы соблюдали одно золотое правило: нам следует стремиться обеспечить, чтобы наши слова и инициативы служили коллективным интересам будущих поколений.
And, like ocean piracy and airplane hijacking, cyber-crime cannot be allowed to go unpunished if we are to safeguard our common assets and collective interests.
Нельзя позволить, чтобы преступления в киберпространстве, как морское пиратство и нападения на самолеты, оставались безнаказанными, если мы хотим защитить наше общее достояние и интересы.
But so is ownership of media by oligarchs who can collude with one another to protect their collective interests – interests that may differ sharply from those of the rest of society.
Но не менее опасна ситуация, когда прессой владеют олигархи, которые способны сговориться между собой ради защиты своих коллективных интересов. Эти интересы могут разительно отличатся от интересов остального общества.
More and more, politics looks like a rigged system whereby members of the same political class compete for jobs, rather than for the victory of ideas, or on behalf of larger collective interests.
Всё больше политика напоминает мошенническую систему, в которой члены единого класса политиков конкурируют за рабочие места, а не за победу идеалов или более широких коллективных интересов.
Asians, according to this theory, have their own values, which include thrift, deference to authority, the sacrifice of individual to collective interests, and the belief that countries should not stick their noses into others’ affairs.
Согласно этой теории, жители Азии имеют свои собственные ценности, которые включают развитие, уважение к власти, жертвование личностными интересами ради коллективных интересов и вере в то, что страны не должны совать свои носы в дела других стран.
In addition, article 40 (2) (f) defines as injured all other States parties to a multilateral treaty “if the right infringed … has been expressly stipulated in that treaty for the protection of the collective interests of the States parties”.
Кроме того, статья 40 (2) (f) определяет в качестве потерпевших всех иных государств — участников многостороннего договора «если установлено, что данное право учреждено в данном договоре для защиты коллективных интересов государств-участников».
When he expresses concern about the deep division within the international community and refers to the accusation of double agendas and preferences for narrow national gains over broader collective interests, it confirms our apprehension that we do not learn from history.
Когда он выражает в докладе обеспокоенность в связи с глубокими разногласиями в международном сообществе и ссылается на обвинения в двойных стандартах и в предпочтении, которое отдается узким национальным, а не широким коллективными интересами, он подтверждает наше опасение, что мы не учимся на уроках истории.
From Mexico's standpoint, and that of my delegation, the Security Council is and must be the body that identifies the collective interests of all States and it is the organ that must act to preserve the vitality of international law.
По мнению Мексики и моей делегации, Совет Безопасности является и должен быть органом, определяющим коллективные интересы всех государств, и это именно тот орган, который должен принимать меры для поддержания действенности международного права.
The national Government and local authorities have taken up the challenge of redesigning the process of intervention in urban life, on the premise that such action is a public function in which collective interests outweigh individual interests, and in which the social and ecological aspects of ownership are addressed.
Национальное правительство и местные органы власти взяли на себя задачу пересмотра процесса вмешательства в городскую жизнь, исходя из того, что такие действия представляют собой общественную функцию, в которой коллективные интересы перевешивают интересы отдельных лиц и в которой решаются вопросы социальных и экологических аспектов жизни той или иной общины.
Perhaps in this phase of the process, where we stand now, it might be advisable to review options that promote approaches which, like the African model, would transcend the shortsightedness of individual interests and re-establish the primacy of the concept of collective interests, which are the foundation of this Organization.
На том этапе данного процесса, на котором мы находимся сейчас, вероятно было бы разумно произвести обзор вариантов, способствующих таким подходам, которые, подобно африканской модели, выходили бы за пределы близорукости индивидуальных интересов и восстанавливали бы примат лежащей в основе этой Организации концепции коллективных интересов.
It would also be necessary to develop the law on damage to the environment and injury to components thereof and to distinguish between damage to persons or property, which concerned inter se relations between States, and damage to the environment, which might involve the collective interests of States, and have erga omnes implications.
Необходимо было бы также выработать законы о нанесении ущерба окружающей среде и причинении вреда отдельным ее компонентам и провести различие между ущербом, причиняемым физическим лицам или имуществу, который входит в сферу отношений inter se между государствами, и уроном окружающей среде, который может затрагивать коллективные интересы государств и иметь последствия erga omnes.
He asserts that global governance may be defined as “the complex of formal and informal institutions, mechanisms, relationships, and processes between and among States, markets, citizens and organizations, both inter- and non-governmental, through which collective interests on the global plane are articulated, rights and obligations are established, and differences are mediated”.12
Он утверждает, что глобальное управление можно определить как «совокупность официальных и неофициальных учреждений, механизмов, связей и процессов между государствами, рынками, гражданами и организациями как на межправительственном, так и на неправительственном уровнях, посредством которых формулируются коллективные интересы на глобальном уровне, устанавливаются права и обязанности и урегулируются разногласия» 12.
Drafting suggestions included deleting the references to application and commencement; adding “for reasons related to insolvency” to the end of the first sentence (with a cross-reference to the defined term, “insolvency”); adding as a reason for avoidance actions “in the collective interests of creditors or the estate”; and deleting the second sentence.
Предложения редакционного плана включали следующие: исключить ссылки на заявление об открытии производства и собственно открытие производства; добавить слова " по причинам, связанным с несостоятельностью " в конце первого предложения (с перекрестной ссылкой на другой определяемый термин- " несостоятельность "); добавить в качестве основания действий по расторжению ссылку на " коллективные интересы кредиторов или имущественной массы "; и исключить второе предложение.
They must also aim at giving more weight to the work of our Organization and to its decisions and recommendations at an earlier stage, rather than being a matter of saving money or putting unjustified pressure on the General Assembly agenda, which constitutes, after all, the gamut of the concerns of the international community and its collective interests.
Они должны также придавать больше веса работе нашей Организации и ее решениям и рекомендациям сразу по их принятии, а не становиться объектом экономии денег или налагать неоправданно тяжелую нагрузку на повестку дня Генеральной Ассамблеи, которая в конечном итоге представляет собой свою гамму забот международного сообщества и его коллективных интересов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie