Exemplos de uso de "come alongside" em inglês
The lead ship is requesting permission to come alongside, sir.
Корабль просит разрешение на посадку, сэр.
Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action.
Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
In the wake of the Taliban's ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем.
My delegation hopes that the Security Council, in the weeks and months to come, can recover its unity of purpose on this issue and that the United Nations on the ground will continue to make its contribution to stability, security and prosperity in the Balkans alongside the European Union, NATO and others, with the active backing of the Security Council.
Моя делегация надеется, что в предстоящие недели и месяцы Совет Безопасности сможет восстановить свое единство в подходе к этому вопросу и что Организация Объединенных Наций на местах будет по-прежнему вносить свой вклад в обеспечение стабильности, безопасности и процветания на Балканах вместе с Европейским союзом, НАТО и другими сторонами при активной поддержке Совета Безопасности.
This causes inflation, and thus incites the associated problems alongside the pains of recession which come about when inflation must be stopped.
Это приводит к инфляции и, таким образом, провоцирует сопутствующие проблемы наряду с невзгодами экономического спада, который наступает, когда инфляция должна быть остановлена.
Efforts to control migration must be undertaken alongside the fight against Islamist terrorism, because the public – rightly or wrongly – has come to believe that the two issues are linked.
Усиление контроля за миграцией надо предпринимать одновременно с борьбой против исламистского терроризма, поскольку общество – правильно или ошибочно – убеждено, что эти две проблемы связаны.
Palestinians must see the establishment of a State of Palestine, alongside Israel, to coexist with it in peace and security, and Israel and the Arab world must come to live together in a comprehensive regional peace.
Палестинцы должны увидеть создание Государства Палестина рядом с Израилем, который будет сосуществовать с ним в условиях мира и безопасности, а Израиль и арабский мир должны научиться жить вместе в условиях всеобъемлющего регионального мира.
Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro.
Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро.
"Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries.
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран.
The Keck Telescopes are part of the Mauna Kea Observatory, which alongside the Keck telescopes, can look to the heavens with the help of the Subaru telescope and the IRTTF.
Телескопы "Кек" входят в состав обсерватории Мауна-Кеа, которая наряду с ними смотрит в небо также при помощи телескопов "Субару" и IRTTF.
He would often come to see us when I was a child.
Он часто приходил навестить нас, когда я был ребёнком.
On the plus side, the frites with homemade mayonnaise served alongside the mussels were good.
Зато хороши полагающиеся к мидиям фриты с домашним майонезом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie