Exemplos de uso de "come to mind" em inglês
Three questions come to mind. Why now?
В связи с этим на ум приходят три вопроса: почему именно сейчас?
More pertinent questions come to mind – two in particular.
Зато стоит вспомнить более уместные вопросы, из которых два выделяются особо.
only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him.
для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind.
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
Some terrorists are, no doubt, motivated by legitimate concerns and have legitimate grievances (the Kurds and the Palestinians come to mind).
Некоторые террористы, несомненно, имели мотивацию в виде законных интересов и обоснованных обид (на ум приходят курды и палестинцы).
When you think about centers of technological innovation, Silicon Valley, Seattle, and Seoul are probably the first places that come to mind.
Когда вы думаете о центрах технологических инноваций, на ум в первую очередь, вероятно, приходят Силиконовая Долина, Сиэтл и Сеул.
Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Many leaders – Nicolas Sarkozy, Gordon Brown, and José Luis Rodríguez Zapatero come to mind – have been swept away by economic discontent in recent years.
Многие лидеры – сразу вспоминаются Николя Саркози, Гордон Браун и Хосе Луис Родригес Сапатеро – за последние годы были сметены волной экономического недовольства.
If I said to you that there is somebody behind the screen who is very very successful, certain ideas would immediately come to mind.
если бы я сказал Вам, что есть такой человек за кулисами, который очень-очень успешен, то у вас сразу же возникли определенные представления о нем.
In any case, two ethical concepts come to mind, neither of which is much in vogue these days when talking about government: responsibility and honor.
В любом случае на ум приходят два этических понятия явно немодных сегодня, когда речь идет о правительстве, а именно ответственность и честь.
Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature: only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
Some of Reagan's advisers sincerely did not believe that the tax cuts of the early 1980's would generate the large deficits that they did (Beryl Sprinkel and Lawrence Kudlow come to mind).
Некоторые из советников Рейгана искренне не верили в то, что снижение налогов в начале 1980-ых гг. приведет к крупному дефициту, к которому оно в итоге привело (на ум приходят Берилл Спринкель и Лоренс Кадлоу).
While food products are the ones that first come to mind in this context, the same situation holds for most other products, including agricultural raw materials such as cotton and other fibres and even plywood.
Хотя в этой связи на ум в первую очередь приходят производители продовольствия, аналогичные требования распространяются и на производителей большинства других видов продукции, в том числе сельскохозяйственного сырья, например хлопчатобумажных и других волокон и даже фанеры.
Ever since, whenever governments largely stepped back and let financial markets work their way out of a panic out by themselves – 1873 and 1929 in the United States come to mind – things turned out badly.
С тех пор, всякий раз, когда правительства в значительной степени отстранялись и позволяли финансовым рынкам самостоятельно находить пути выхода из панического состояния – вспоминаются, прежде всего, 1873 и 1929 в Соединенных Штатах – ситуация чрезвычайно ухудшалась.
A few have done so because they are making careers as party-line Republicans, so their priority is to tell Republican politicians what they want to hear (Josh Bolton and Mitch Daniels come to mind here).
Некоторые сделали это, потому что они делают карьеру по партийной линии республиканцев, так что их приоритет заключается в том, чтобы говорить республиканским политикам то, что те хотят слышать (здесь на ум приходят Джош Болтон и Мич Дэниэлс).
Another is what the Nobel laureate Daniel Kahneman and his long-time collaborator, the psychologist Amos Tversky, refer to as the “availability heuristic”: people estimate the frequency of events by the ease with which examples come to mind.
Другую форму предвзятости Нобелевский лауреат Дэниел Канеман и его давний соавтор, психолог Амос Тверски, называют «эвристикой доступности»: люди оценивают частотную вероятность событий, исходя из лёгкости, с которой им на ум приходят примеры таких событий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie