Exemplos de uso de "committed murder" em inglês

<>
He committed murder to assert that right. Он совершил убийство, чтобы подтвердить эти права.
You're being charged with conspiracy to commit murder and securities fraud. Вы обвиняется в заговоре с целью совершить убийство и мошенничество с ценными бумагами.
Oh, come on, you think any of these people take their game seriously enough to commit murder? О, да ладно, ты думаешь кто-то из них принимает игру настолько серьёзно, что готовы совершить убийство?
Yet one doctor, who intends to relieve the patient’s pain, acts in accordance with good medical practice, whereas the other, who intends to shorten the patient’s life, commits murder. При этом один врач, который намеревается облегчить пациенту боль, действует в соответствии с хорошей медицинской практикой, в то время как другой врач, который намеревается сократить пациенту жизнь, совершает убийство.
Pursuant to article 101 of the Laws of Guyana: Criminal Law (Offences), which provides that “Everyone who commits murder shall be guilty of felony and liable to suffer death as a felon”, the Magistrate's Court of the Corentyne District automatically imposed the death sentence. Согласно статье 101 Закона об уголовных преступлениях Кодекса законов Гайаны, которая предусматривает, что " любое лицо, совершившее убийство при отягчающих обстоятельствах, является виновным в совершении фелонии и подлежит наказанию в виде смертной казни как опасный уголовный преступник ", Магистратский суд округа Корантайн автоматически вынес смертный приговор.
Now that we feel he may have committed murder, it's doubtful - that State would grant him a passport. Сейчас, когда мы знаем, что он совершит еще одно убийство, сомневаюсь, что штаты дадут ему паспорт.
Well, he committed murder, attempted murder, then there's the computer fraud and the abuse, and according to U S Statute 2703, I'd say he's looking at a bunch of time. На нём убийство, покушение на убийство, ещё компьютерное мошенничество и злоупотребление, и согласно п. 2703 Свода законов США я бы сказал, его ожидает очень приличный срок.
The man committed murder. Мужчина совершил убийство.
We're not doing this interrogation to prove That he committed the murder, but to show the likelihood that commissioner Ross' death was not the beginning of a string of attacks against the whole parole board. Она вовсе не в том, чтобы доказать что он совершил убийство, а определить вероятность того, что смерть комиссара Росс не является началом цепочки нападений на весь совет по УДО.
He thought you were wearing them when you killed her, but the sizes are wrong, and the bloodstain pattern suggests it was worn by someone who committed a stabbing murder. Он думал, что это было надето на тебе когда ты ее убил, но размер не твой, и следы крови означают что ее носил тот, кто зарезал кого-то.
The perpetrator of domestic violence who intentionally deprives a family member of life is considered to have committed the crime of murder and is liable to the death penalty, imprisonment for life, or a fixed term of imprisonment of not less than ten years. Совершившее акт насилия в семье лицо, которое преднамеренно лишает жизни одного из членов семьи, считается преступником, совершившим убийство, и может подлежать смертной казни, пожизненному тюремному заключению или тюремному заключению на срок не менее десяти лет.
Furthermore, the bulk of the allegations contained in his report were based on unreliable sources, as they consisted of accounts provided by Iraqi nationals who had fled Iraq to settle in a neighbouring country, outlaws who had committed crimes such as murder, rape, theft, looting and the destruction of public and private property by arson during the troubles following the aggression of 1991 against Iraq. Кроме того, значительная часть фигурирующих в его докладе сообщений исходит из источников, не заслуживающих доверия, поскольку речь идет о свидетельствах выходцев из Ирака, бежавших из Ирака в соседнюю страну, правонарушителях, которые пошли на преступления — убийства, изнасилования, кражи, грабежи, разрушение общественной и частной собственности в результате преступного поджога, — когда страну постигли трудности, обусловленные развязанной против Ирака агрессией в 1991 году.
So, we are searching for a perp who committed a blood bath of murder without a single hair, fiber, footprint or fingerprint? То есть, мы ищем преступника, который устроил кровавую резню и не оставил ни волоса, ни тканей, ни отпечатков, ни следов?
In its Views adopted on 28 March 2003, the Committee referred to its established case law on the mandatory imposition of the death penalty, in observing that the authors were automatically sentenced to death by virtue of the fact that they had committed two crimes (including murder) by a single act. В своих Соображениях, принятых 28 марта 2003 года, Комитет, сославшись на прецеденты в своей сложившейся правовой практике относительно обязательного применения смертной казни, отметил, что авторы сообщения были автоматически приговорены к смертной казни в силу того факта, что они совершили два преступления (в том числе убийство) в рамках одного акта.
To stop mass arrests and arbitrary detentions and persist in the initial measures recently taken to free more than 300 detainees; to release all administrative detainees, including those detainees who have not committed serious crimes, such as murder; to guarantee those arrested detention conditions in accordance with the International Convention against Torture and with the Fourth Geneva Convention; прекратить массовые аресты и произвольные задержания и продолжить осуществление недавно принятых первоначальных мер по освобождению свыше 300 заключенных; освободить всех лиц, находящихся под административным арестом, в том числе тех задержанных, которые не совершили тяжких преступлений, таких, как убийство, обеспечить арестованным условия содержания, соответствующие Международной конвенции против пыток и четвертой Женевской конвенции;
“(vi) To stop mass arrests and arbitrary detentions; to release all administrative detainees, including those detainees who have not committed serious crimes, such as murder; to guarantee those arrested detention conditions in accordance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment of Punishment and with the Fourth Geneva Convention; прекратить массовые аресты и произвольные задержания, освободить всех лиц, находящихся под административным арестом, в том числе тех задержанных, которые не совершили тяжких преступлений, таких, как убийство, обеспечить арестованным условия содержания, соответствующие Международной конвенции против пыток и четвертой Женевской конвенции;
Terrorist criminals, spreading fear in the population, have not only committed vile and unspeakable acts of murder against ordinary people, but have also destroyed economic, cultural and administrative infrastructure and hospitals. Преступники-террористы, поставившие своей целью запугать население, не только совершали ужасные и отвратительные посягательства на жизнь граждан, но и прибегали к массовому уничтожению экономической, культурной, больничной и административной инфраструктуры.
The State party recalls that Strakhov and Fayzullaev were sentenced to death on 18 April 2001 by the Tashkent Regional Court, for stealing a particularly important amount of money, unlawful acquisition and sale of foreign currency, robbery committed in an organized group, premeditated murder under aggravating circumstances of two or more individuals in a helpless state, with particular violence, and pursuing selfish ends, and with the intention to concealing another crime. Государство-участник напоминает, что Страхов и Файзуллаев были приговорены к смертной казни 18 апреля 2001 года Ташкентским районным судом за хищение особо крупной денежной суммы, незаконное приобретение и продажу иностранной валюты, разбой в составе организованной группы, совершенное с особой жестокостью и при отягчающих обстоятельствах умышленное убийство двух или более человек, находившихся в беспомощном положении, и преследование корыстных целей с намерением скрыть другое преступление.
At the same time, reconciliation must not in any way mean that those who committed the most serious crimes of rape and murder escape unpunished. В то же время примирение не должно никоим образом означать, что те, кто совершил самые тяжкие преступления, такие, как изнасилования и убийства, останутся безнаказанными.
The Commission should facilitate community reconciliation agreements for those who committed less serious offences, while serious crimes, including murder, rape and organizing violence, will remain the jurisdiction of the formal justice system. Эта комиссия должна способствовать достижению согласия на уровне общин в отношении тех, кто совершил менее серьезные правонарушения, а серьезными преступлениями, включая убийства, изнасилования и организованное насилие, будет заниматься официальная система правосудия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.