Exemplos de uso de "committee on the judiciary" em inglês
In 1955 the U.S. Senate Committee on the Judiciary produced the following conclusion after looking into the Soviet historical record: “... in 38 short years since the Soviet Union came into existence, its Government had broken its word to virtually any country to which it ever gave a signed promise.
В 1955 году сенатский комитет по юридическим делам сделал следующий вывод, изучив историю поведения Советов: "За непродолжительные 38 лет существования Советского Союза его правительство нарушило свои письменные обязательства буквально перед каждой страной.
In the late 1970's, a "Committee on the Present Danger" argued that Soviet power was surpassing that of the US, and the 1980 American election reflected such fears.
В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи.
If Ivanishvili’s government presents obviously forged evidence and exerts open pressure on the judiciary to render a guilty verdict that would be a sign that Georgia’s democracy is in trouble.
Если правительство Иванишвили представит явно подложные и сфабрикованные доказательства и будет оказывать открытое давление на суды, добиваясь от них вынесения вердикта о виновности, то это будет свидетельствовать о том, что грузинская демократия в беде.
So can guidelines for the sustainable use of outer space, which may emerge from the UN’s Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
Также могут помочь оперативные указания по устойчивому использованию космического пространства, которые могут возникнуть от Комитета ООН по мирному использованию космического пространства.
Trump’s continued attacks on the judiciary and the press – indispensable institutions for ensuring executive accountability – leave no room for a different interpretation.
Продолжающиеся атаки Трампа на судебную систему и прессу, – незаменимые институты, гарантирующие подотчётность исполнительной власти, – не оставляют места для других интерпретаций.
During its sixty-eighth session, held from 20 February to 10 March 2006, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) adopted concluding observations following consideration of two initial State party reports and of periodic reports from six States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
На своей шестьдесят восьмой сессии, проведенной в период с 20 февраля по 10 марта 2006 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял заключительные замечания по итогам рассмотрения двух первоначальных и шести периодических докладов государств-участников об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Task Force proposed to focus capacity-building efforts on the judiciary, particularly in countries with economies in transition, with priority given to activities at the subregional level.
Целевая группа предложила сосредоточить усилия по наращиванию потенциала на судебных органах, в особенности в странах с переходной экономикой, с уделением приоритетного внимания деятельности на субрегиональном уровне.
As recommended by the Committee on the Rights of the Child, a law on guarantees of the rights of the child, protecting children's right to health, education, social welfare and all-round development, was passed in 2007.
В соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка, в 2007 году был принят Закон «О гарантиях прав ребенка», в котором установлены гарантии прав детей в сфере здравоохранения, образования, социального обеспечения и всестороннего развития.
15/1998 on the Judiciary set out the eligibility requirements for the nine Supreme Court justices appointed for an indefinite term, and the general rights and duties of judges, who must act independently and strictly according to the law and avoid conflicts of interest.
Закон № 15/1998 о судебных органах устанавливает квалификационные требования в отношении девяти судей Верховного суда, назначаемых на неопределенный срок, и общие права и обязанности судей, которые должны действовать независимо и в строгом соответствии с законом, а также избегать коллизии интересов.
As repeatedly pointed out by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), discrimination based on “descent” includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights.
Как неоднократно отмечал Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД), дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему.
Clearly, the establishment of an independent judiciary- in the matter of appointments, for example, or accessibility- required a comprehensive law on the judiciary, which it was hoped the Supreme Council would soon adopt.
Естественно, что создание независимой судебной системы в области назначений, например, или доступа к ней требует всеобъемлющего закона для всей системы правосудия, которая, как ожидается, будет скоро принята Верховным советом.
The lecturer at the session was an attorney who is currently a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
На этом практикуме с лекцией выступил адвокат, являющийся в настоящее время членом Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Institute of Forensic Medicine (IML) was established on 2 June 1999 under the Regulations pursuant to Act No. 260 “Organic Act on the Judiciary of the Republic of Nicaragua” published in Gazette No. 104 of 2 June 1999.
2 июня 1999 года Регламентом к Закону № 260 " Органический закон о судебной власти Республики Никарагуа ", опубликованным в официальном вестнике " Гасета " № 104 2 июня 1999 года, был создан Институт судебной медицины (ИСМ).
To include, if within their reporting obligations, information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate crimes committed against women in the name of honour, where appropriate, in their reports to the treaty bodies, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women;
включать, если это входит в их обязательства по предоставлению отчетности, информацию о юридических и директивных мерах, принимаемых и осуществляемых в рамках их усилий по предотвращению и искоренению преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести, в свои доклады договорным органам, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин;
The International Commission of Jurists (ICJ) was concerned that laws and procedures on the judiciary and judicial appointments, designed to reform the judiciary under the new Constitution offer insufficient guarantees of judicial independence.
Международная комиссия юристов (МКЮ) выразила обеспокоенность в связи с тем, что законы и процедуры судопроизводства и правила назначения судей, направленные на реформу судебной системы в соответствии с новой Конституцией, не обеспечивают достаточных гарантий независимости судей.
Reaffirms that United Nations visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and requests the administering Powers and the elected representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in this regard;
вновь подтверждает, что выездные миссии Организации Объединенных Наций, направляемые в территории в соответствующее время и в консультации с управляющими державами, являются эффективным средством выяснения положения в территориях, и просит управляющие державы и выборных представителей народов этих территорий оказывать Специальному комитету по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам помощь в этом отношении;
The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation.
Положение о компетентном суде или органе может быть включено в гражданский процессуальный кодекс, в законодательство по частному международному праву, в специальный закон о судебной системе или о приведении в исполнение, в законодательный акт, вводящий в действие Конвенцию, или в арбитражное законодательство.
To recognize that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space is a focal point for coordinating and achieving international cooperation in space activities and that the Committee is an appropriate forum in which to initiate action utilizing space technologies to implement the recommendations of the World Summit for Sustainable Development and follow-up to them;
признать, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях является центром по координации и налаживанию международного сотрудничества в области космической деятельности и что Комитет является надлежащим форумом для развертывания мероприятий по использованию космической техники в целях осуществления рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и последующей деятельности;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie