Exemplos de uso de "competences" em inglês

<>
An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences. Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов.
There was no consensus on including other macroeconomic policies among the Union's "shared competences." Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было.
But including social policy among the shared competences of the Union is potentially much more serious. Однако переход социальной политики в ведомство ЕС может иметь гораздо более серьезные последствия.
But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities. Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам.
Many United Nations departments and agencies involved in humanitarian assistance activities have different competences, spheres of operation, areas of focus and comparative advantages. Многие департаменты и учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются гуманитарной работой, имеют различный круг ведения, сферы деятельности, направления работы и сравнительные преимущества.
In all these respects the power of expulsion is typical of the competences possessed by States with respect to the entry and residence of aliens. " Во всех этих отношениях право на высылку является типичным полномочием, которым обладают государства в отношении въезда и проживания иностранцев.
The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union's competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational. Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными.
Organizing public health according to the pattern of loose coupling would allow assigning decision-making competences in the context (or arena) where they are most appropriate. Организация общественного здравоохранения в соответствии с принципом свободной связи позволит перенести прерогативы, связанные с принятием решений, в контекст (или место), где такая связь наиболее целесообразна.
Assistance is needed in defining an appropriate division of competences and tasks between the new Inspectorate for Environmental Protection and the State Inspection for Technical Supervision. Необходимо оказать помощь в деле соответствующего распределения полномочий и задач между недавно созданной инспекцией по защите окружающей среды и государственной инспекцией технического надзора.
The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs, but did not examine specific elements included in each other's proposals. Стороны также приняли участие в обсуждении тематических вопросов, касающихся управления, полномочий и органов, однако они не рассматривали конкретные элементы, являющиеся частью представленных каждой стороной предложений.
While the Abkhaz side took a generally constructive approach towards increased practical cooperation, it persisted in its refusal to receive the paper on competences and its transmittal letter. Хотя абхазская сторона заняла конструктивную в целом позицию в отношении активизации практического сотрудничества, она продолжала упорствовать в своем отказе получить документ о разграничении полномочий и сопроводительное письмо к нему.
My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter. Мой Специальный представитель прилагает напряженные усилия для того, чтобы начать переговоры между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении полномочий и сопроводительного письма.
It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement. Следует подчеркнуть в этой связи, что документ о распределении полномочий является лишь одним из средств, позволяющих открыть путь к проведению субстантивных переговоров, в рамках которых стороны сами будут вырабатывать вариант урегулирования.
The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined. Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно.
Is the public service equipped with competences in strategic human resources management to serve as strategic advisers, internal consultants and champions to the public service on matters of reform, especially as related to human resources? Располагает ли государственная служба экспертами в вопросах стратегического управления людскими ресурсами, которые могли бы выступать в качестве стратегических советников, внутренних консультантов и защитников интересов государственной службы в вопросах реформирования, особенно в том, что касается людских ресурсов?
Some Taiwanese firms shifted their competences from manufacturing transistor radios to calculators, and, after using their knowledge to manufacture television sets, moved on to produce PC monitors, laptops and finally WAP phones (Pietrobelli and Rabellotti 2004). Некоторые тайваньские фирмы переориентировались с производства транзисторных радиоприемников на изготовление калькуляторов или, опираясь на свой опыт производства телевизоров, перешли на выпуск мониторов для персональных компьютеров, портативных компьютеров и, наконец, WAP-телефонов (Pietrobelli and Rabellotti 2004).
The OFS has, in recent years, in cooperation with the federal administration and the cantons, exerted major efforts to fill general lacunae in social statistics, due essentially to the federalist structure of competences in this area. В течение последних лет ФСУ при содействии федеральной администрации и кантонов предпринимало значительные усилия, направленные на ликвидацию общих пробелов в социальной статистике, которые объясняются главным образом федеративной структурой разделения полномочий в этой области.
Article 12 places it among the "shared" competences of the Union; Article 10 provides that in this case "member states shall exercise their competence only if and to the extent that the Union has not exercised it." Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС; в Статье 10 говорится, что в этом случае «станы-члены ЕС могут использовать свои полномочия только в том случае и в той мере, в какой они не были использованы Союзом».
It is necessary to proceed further with the continuing education in this area for judges, public prosecutors, and their deputies, as well as responsible officers at the Ministry of Justice, enabling them to exercise their competences and duties. Необходимо продолжать развивать систему непрерывного образования в этой области для судей, прокуроров и их заместителей, а также для ответственных сотрудников министерства юстиции, содействуя тем самым выполнению ими своих функций и обязанностей.
The internationally formed police unit — as envisaged by resolution 1473 (2003) — will be used to address urgent needs alongside the competences already gained by the police of Timor-Leste so that the police force has adequate time to develop. Сформированное на международной основе подразделение полиции, предусмотренное резолюцией 1473 (2003), будет использоваться для решения безотлагательных задач, параллельно с оказанием содействия полиции Тимора-Лешти в выполнении уже переданных ей функций, с тем чтобы предоставить полицейским силам достаточно времени для становления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.