Exemplos de uso de "concrete actions" em inglês
We hope that this expression of support will be translated into concrete actions and measures at the national, regional and international levels.
Мы надеемся, что это выражение поддержки будет воплощено в конкретные дела и меры на национальном, региональном и международном уровнях.
At the Consultative Group meeting in December 2004, the Government undertook to take concrete actions to fight corruption, attack its roots, and increase accountability.
На совещании Консультативной группы в декабре 2004 года правительство обязалось принять конкретные меры для борьбы с коррупцией, искоренения ее причин и повышения подотчетности.
We need to back up our commitments to gender equality with concrete actions that will effect positive changes in the lives of women and men, boys and girls.
Мы должны подкрепить взятые нами обязательства по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами конкретными делами, которые приведут к позитивным сдвигам в жизни всех людей — женщин и мужчин, мальчиков и девочек.
The Republic of Moldova has been calling for a number of concrete actions to create the conditions for a lasting solution to the conflict, including the following elements.
Республика Молдова призывала и призывает к ряду конкретных мер, нацеленных на создание условий для долгосрочного урегулирования конфликта, в том числе следующих элементов.
The African countries'gains in terms of economic growth are real, but they must be decisively strengthened through concrete actions, such as the provision of more substantial external debt relief.
Достижения африканских стран в плане экономического роста реальны, но их надо решительно упрочить с помощью таких конкретных мер, как обеспечение более существенного уменьшения бремени внешней задолженности.
Regarding recommendation 4 on letters of assist, India had asked what concrete actions were envisaged to enhance consultations between the Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division (FALD).
Что касается рекомендации 4 о письмах-заказах, Индия спрашивает, какие конкретные меры предусматриваются для активизации процесса консультаций между Отделом закупок и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения (ОУПОМТО).
The third one will be scheduled during the first sessional period in 2007 and will focus on concrete actions on the two remaining dialogue themes dealing with adaptation and technology.
Третье совещание запланировано на первый сессионный период 2007 года, и основное внимание на нем будет уделено конкретным мерам по двум другим темам диалога, касающимся адаптации и технологии.
Convinced that the outcome of the World Summit on Sustainable Development has generated a new momentum for concrete actions, inter alia, in the field of water, to achieve the goal of sustainable development,
будучи убежден в том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию придали новый импульс конкретным мероприятиям, в частности в области водных ресурсов, по достижению цели устойчивого развития,
A substantial number of the 140 countries that had taken concrete actions to translate commitments into national action plans and/or to integrate them into existing plans and policies were States members of OIC.
Оратор отмечает, что значительное число из 140 стран, принявших конкретные меры по разработке национальных планов действий в порядке осуществления ими своих международных обязательств или в целях включения этих обязательств в их планы и стратегии, составляют государства — члены Организации Исламская конференция.
In the presentations made by the participating delegations, numerous examples of concrete actions taken or planned by the landlocked and transit developing countries to implement priority 3 of the Almaty Programme of Action were presented.
В выступлениях участвующих делегаций приведены многочисленные примеры конкретных мер, принятых или запланированных развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита, для решения задач, поставленных в рамках приоритетного направления 3 Алматинской программы действий, включая следующие:
We must now try to take up once again the North-South dialogue with a view to proposing concrete actions and developing initiatives to continue fighting to change this unfair, exclusive and unsustainable economic order.
Мы должны сейчас попытаться вновь заняться диалогом между Севером и Югом, с тем чтобы предложить конкретные шаги и инициативы в целях развития, с тем чтобы продолжить борьбу за изменение этого несправедливого, эксклюзивного и неустойчивого экономического порядка.
This year, based on the 2005 Summit Document, Albania has undertaken concrete actions to promote the three main pillars, namely, development, security and human rights, in order to implement the ambitious United Nations agenda of reforms.
В этом году Албания, опираясь на Итоговый документ Саммита 2005 года, предприняла ряд конкретных шагов в целях достижения прогресса в трех основных областях — развития, безопасности и прав человека — в целях выполнения грандиозной повестки дня по реформированию Организации Объединенных Наций.
However, I would like to stress not only that our commitments should be clear and carry the message that our goal is to improve living conditions for the poor, but also that concrete actions must be taken.
Однако я хотел бы подчеркнуть, что мы должны не только принимать четкие обязательства в отношении достижения цели улучшения условий жизни бедных слоев населения, но и принимать для этого конкретные меры.
The plan included concrete actions to improve the Unit's follow-up system and to enhance interaction with participating organizations and oversight and coordinating bodies, in particular with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB).
В этом плане были предусмотрены конкретные меры по совершенствованию системы контроля исполнения Группы и укреплению взаимодействия с участвующими организациями и надзорными и координационными органами, в частности с Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
The Peacebuilding Commission must be the main focus of international efforts in defining concrete actions to make progress towards the recovery, reintegration and reconstruction of countries emerging from armed conflict and thus set the foundation for their sustainable development.
Комиссия по миростроительству должна служить главным центром сосредоточения международных усилий по выработке конкретных мер для достижения прогресса на пути к оздоровлению, реинтеграции и восстановлению выходящих из вооруженных конфликтов стран и создания тем самым основ для их устойчивого развития.
Several delegations requested that support for national capacity-building be strengthened in order to help member countries carry out effective policies for climate change mitigation and adaptation, and identify concrete actions for a better balanced and integrated approach in the region.
Ряд делегаций просили усилить поддержку в области наращивания национального потенциала для оказания странам-членам помощи в осуществлении эффективной политики уменьшения последствий изменения климата и адаптации к ним и определения конкретных мер по установлению взаимосвязи между ними.
The Subcommittee noted with appreciation that States had adopted a number of approaches and concrete actions to mitigate space debris, including the reorbiting of satellites, passivation, end-of-life operations and the development of specific software and models for space debris mitigation.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что государства приступили к осуществлению ряда подходов и конкретных мер по предупреждению засорения космического пространства, таких как перевод спутников на более высокие орбиты, пассивация, меры после завершения программ полетов и разработка специального программного обеспечения и моделей в целях предупреждения образования космического мусора.
Another example of the use of partnerships as a catalyst for increasing synergies and reducing duplication among existing initiatives is the Asia Forest Partnership, which is providing a framework for the exchange of information and experiences to be followed by concrete actions.
Другим примером использования партнерских отношений для повышения взаимоусиливающего воздействия и уменьшения дублирования при осуществлении нынешних инициатив является Партнерство в защиту лесов стран Азии, в рамках которого ведется обмен информацией и опытом в целях подготовки последующих конкретных мероприятий.
Despite its claims, the Palestinian leadership has failed to take concrete actions to halt such attacks, to prevent terrorists from operating freely in the territory under its control, and to put an end to anti-Israeli and anti-Jewish incitement in the official Palestinian media.
Несмотря на свои заявления палестинское руководство не смогло принять конкретных мер, чтобы остановить такие нападения, воспрепятствовать свободной деятельности террористов на территории, находящейся под его контролем, и положить конец кампании антиизральского и антиеврейского подстрекательства в официальных палестинских средствах массовой информации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie